Translation of "прощения" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "прощения" in a sentence and their portuguese translations:

- Попроси прощения.
- Попросите прощения.

Peça desculpas.

Прошу прощения.

- Perdão.
- Perdão!
- Peço perdão.

- Прошу прощения, я опоздал.
- Прошу прощения, я опоздала.

- Desculpem-me o atraso.
- Perdoe-me pelo atraso.

О, прошу прощения.

- Oh, eu sinto muito.
- Oh, desculpe-me!

- Прошу прощения.
- Извините.

Perdão.

Прошу прощения за задержку.

Peço desculpas pelo atraso.

Прошу прощения за опоздание.

Perdão por chegar tarde.

Прошу прощения, супермаркет открыт?

Com licença. O supermercado está aberto?

Прошу прощения за беспорядок.

Peço desculpas pela bagunça.

Не забудь попросить прощения.

- Não deixe de forma alguma de se desculpar.
- Não se esqueça em hipótese nenhuma de se desculpar.

Прошу прощения, я опоздала.

Desculpem-me o atraso.

- Прошу прощения за задержку с ответом.
- Прошу прощения за поздний ответ.

Sinto muito pela minha resposta tardia.

- Прошу прощения, что сразу не ответил.
- Прошу прощения, что не ответила сразу.

Apresento as minhas desculpas por não ter respondido imediatamente.

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Простите?

- Como?
- Perdão?

Я прошу за это прощения.

Peço desculpas por isso.

Я прошу прощения за опоздание.

- Peço desculpas por ter me atrasado.
- Desculpas pelo atraso.

Прошу прощения. Что Вы сказали?

Perdão, o que você disse?

- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.

- Perdão.
- Peço perdão.

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?

- O que você disse?
- Perdão?

Вам надо бы попросить прощения.

Vocês deviam pedir desculpas.

Вам не нужно просить прощения.

- Você não tem de pedir perdão.
- Não precisa se desculpar.

Теперь уже поздно просить прощения.

Já é muito tarde para pedir desculpas.

Прошу прощения за плохой почерк.

- Sinto muito pela péssima escrita.
- Me desculpe pela minha péssima escrita.

- Попросите прощения и идите к себе в комнату.
- Попросите прощения и идите в свою комнату.
- Попроси прощения и иди к себе в комнату.
- Попроси прощения и иди в свою комнату.

- Peça desculpas e depois vá para o seu quarto.
- Peça desculpas e depois vá para o teu quarto.

- Извинись перед Томом.
- Извинитесь перед Томом.
- Попроси у Тома прощения.
- Попросите у Тома прощения.

Peça desculpas ao Tom.

Я должен попросить у тебя прощения.

- Preciso te pedir perdão.
- Eu tenho que te pedir perdão.

Прошу у всех прощения за опоздание.

Peço desculpa a todos por meu atraso.

- Прошу прощения.
- Я приношу свои извинения.

Peço perdão.

Легче просить прощения, чем получить разрешение.

É mais fácil pedir perdão que obter permissão.

Прошу прощения, что вышел из себя.

- Sinto muito, perdi a paciência.
- Lamento ter perdido a calma.
- Desculpem, perdi o controle.

Прошу прощения, что заявился без предупреждения.

Desculpe-me por vir sem avisar.

Я пришёл попросить прощения за вчерашнее.

Eu vim pedir desculpas pelo que aconteceu ontem.

Я должен попросить у Энн прощения.

- Devo pedir desculpas à Ann.
- Devo me desculpar com a Ann.

Я хотел попросить у тебя прощения.

Eu quis te pedir perdão.

Сегодня правительства европейских стран должны просить прощения от имени народов, которые они представляют, прощения за геноцид.

Hoje os governos deveriam pedir perdão pelos povos que representam; perdão pelo genocídio.

- Иди и извинись перед Томом.
- Иди и попроси прощения у Тома.
- Иди и попроси извинения у Тома.
- Пойди извинись перед Томом.
- Пойди попроси у Тома прощения.
- Пойдите попросите у Тома прощения.
- Пойдите извинитесь перед Томом.
- Иди попроси у Тома прощения.
- Идите попросите у Тома прощения.

Vá pedir desculpa ao Tom.

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Что Вы сказали?

- O quê?
- O que você disse?
- Perdão?

Прошу прощения, вы не могли бы повторить?

Desculpe-me, você pode repetir?

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

Peço desculpas pela bagunça.

- Это опечатка. Извините.
- Это опечатка. Прошу прощения.

É um erro de digitação. Desculpe.

Прошу прощения, я не знаю, что сказать.

- Eu lamento muito, não sei o que dizer.
- Lamento muito, eu não sei o que dizer.

Том, я должен попросить у тебя прощения.

Tom, devo pedir-lhe desculpas.

- Я не попросил прощения.
- Я не извинился.

Eu não pedi desculpas.

Прошу прощения, что отнял Ваше драгоценное время.

Sinto muito por ter tomado  o seu precioso tempo.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

- Peço desculpas se feri seus sentimentos.
- Peço desculpas se feri teus sentimentos.

- Ты перед ними извинился?
- Вы перед ними извинились?
- Ты попросил у них прощения?
- Вы попросили у них прощения?

Você se desculpou com eles?

У кого ты хочешь, чтобы я попросил прощения?

A quem você quer que eu peça desculpas?

Прошу прощения, я не хотел задевать ваши чувства.

Me desculpe, eu não quis machucar os seus sentimentos.

- Прошу прощения, но кто вы?
- Простите, кто Вы?

Com licença. Quem é você?

Я готов на коленях просить у тебя прощения.

Estou disposto a lhe pedir perdão de joelhos.

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Что Вы сказали?
- Простите?

- O que você disse?
- Perdão?

Я прошу прощения за то, что здесь произошло.

Desculpe-me pelo o que aconteceu aqui.

Прошу прощения, если я вдруг что-то недопонял.

Desculpe se não entendi algo.

- Я хотел сказать, что я сожалею.
- Я хотела сказать, что я сожалею.
- Я хотел попросить прощения.
- Я хотела попросить прощения.

Eu queria dizer que sinto muito.

- Простите, у меня вопрос.
- Простите, у меня есть вопрос.
- Прошу прощения, у меня вопрос.
- Прошу прощения, у меня есть вопрос.

Com licença, eu tenho uma pergunta.

- Прошу прощения за опоздание.
- Прошу простить меня за опоздание.

Desculpe-me pelo atraso.

- О, мне очень жаль.
- О, прошу прощения.
- Ой, простите.

- Oh, me desculpe.
- Oh, sinto muito.

Я заставлю его на коленях просить у вас прощения!

Eu vou forçá-lo a lhe pedir perdão de joelhos!

- Том даже не извинился.
- Том даже не попросил прощения.

Tom nem sequer pediu desculpa.

- Я просто хотел сказать, что я сожалею.
- Я просто хотела сказать, что я сожалею.
- Я просто хотел попросить прощения.
- Я просто хотела попросить прощения.

Eu só queria dizer que eu sinto muito.

- Том должен попросить прощения у Мэри.
- Том должен извиниться перед Мэри.

O Tom deve desculpas para a Mary.

- Прошу меня извинить за поздний ответ.
- Прошу прощения за поздний ответ.

Sinto muito pela resposta tardia.

- Том хочет, чтобы Мэри извинилась.
- Том хочет, чтобы Мэри попросила прощения.

O Tom quer que a Mary se desculpe.

- Мне не за что просить прощения.
- Мне не за что извиняться.

Eu não tenho nada para me desculpar.

- Мне надо извиниться перед Томом.
- Мне надо попросить у Тома прощения.

Eu tenho que me desculpar com o Tom.

- Я хотел перед ним извиниться.
- Я хотел попросить у него прощения.

Eu queria pedir desculpas a ele.

- Том не извинился перед Мэри.
- Том не попросил у Мэри прощения.

- Tom não se desculpou de Mary.
- Tom não pediu desculpa a Mary.

Может быть, вы действительно смотрели на это, если так, заранее прошу прощения

Talvez você realmente tenha visto, se sim, peço desculpas antecipadamente

- Ты должен извиниться.
- Тебе надо бы извиниться.
- Вам надо бы извиниться.
- Тебе следует извиниться.
- Вам следует извиниться.
- Тебе надо бы попросить прощения.
- Вам надо бы попросить прощения.

- Você devia se desculpar.
- Vocês deviam pedir desculpas.
- Você deveria pedir desculpas.

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Том извинился перед ней.
- Том попросил у неё прощения.
- Том перед ней извинился.

- Tom pediu desculpas a ela.
- Tom a pediu desculpas.
- Tom pediu a ela desculpas.

- Том не намерен просить у Мэри прощения.
- Том не намерен извиняться перед Мэри.

O Tom não tem intenção de se desculpar com a Mary.

- Том даже не извинился перед Мэри.
- Том даже не попросил у Мэри прощения.

O Tom nem se desculpou com a Mary.

- Я не собираюсь перед Томом извиняться.
- Я не собираюсь просить у Тома прощения.

Não vou pedir desculpas ao Tom.

- Том ещё не извинился перед Мэри.
- Том ещё не попросил у Мэри прощения.

- Tom ainda não se desculpou de Mary.
- Tom ainda não pediu desculpas a Mary.

- Ты извинился перед ним?
- Ты извинилась перед ним?
- Вы извинились перед ним?
- Ты перед ним извинился?
- Вы перед ним извинились?
- Ты попросил у него прощения?
- Вы попросили у него прощения?

Você se desculpou com ele?

Прошу прощения. Я хотел бы обратить ваше внимание на три ошибки в вышеупомянутой статье.

Desculpe-me. Gostaria de apontar três erros no artigo acima.

- Тебе не нужно извиняться перед Томом.
- Ты не обязан просить у Тома прощения.
- Вы не обязаны просить у Тома прощения.
- Ты не обязан извиняться перед Томом.
- Вы не обязаны извиняться перед Томом.

Você não tem que se desculpar com o Tom.

- Том думает, что Мэри следует извиниться перед Джоном.
- Том думает, что Мэри надо извиниться перед Джоном.
- Том думает, что Мэри стоит попросить у Джона прощения.
- Том думает, что Мэри надо попросить у Джона прощения.

Tom acha que Mary deveria pedir desculpas ao John.

- Прости, что звоню так поздно.
- Простите, что так поздно звоню.
- Прошу прощения за столь поздний звонок.

Sinto ter de chamá-lo tão tarde.

- Я готов на коленях просить у тебя прощения.
- Я готов на коленях молить тебя о прощении.

Estou disposto a lhe pedir perdão de joelhos.

- Прошу прощения, Вы говорите на английском языке?
- Извините, вы говорите по-английски?
- Простите, Вы говорите по-английски?

Desculpe, você fala Inglês?

- Ты должен перед ней извиниться.
- Вы должны перед ней извиниться.
- Вы должны извиниться перед ней.
- Тебе нужно перед ней извиниться.
- Вам нужно перед ней извиниться.
- Тебе нужно попросить у неё прощения.
- Вам нужно попросить у неё прощения.

Você precisa se desculpar com ela.

- Прошу меня простить за моё опоздание.
- Пожалуйста, извините за опоздание.
- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.
- Прошу прощения за опоздание.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

- Пожалуйста, простите меня за то, что не писал раньше.
- Прости меня, пожалуйста, что не написал раньше.
- Прошу прощения, что не написал раньше.

Por favor me perdoe por não ter escrito antes.

- Ты должен перед ним извиниться.
- Вы должны перед ним извиниться.
- Ты должен извиниться перед ним.
- Вы должны извиниться перед ним.
- Ты должна извиниться перед ним.
- Ты должна перед ним извиниться.
- Ты должна принести ему свои извинения.
- Тебе надо попросить у него прощения.
- Вам надо попросить у него прощения.

Você deve pedir desculpas a ele.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.