Translation of "попросить" in Portuguese

0.030 sec.

Examples of using "попросить" in a sentence and their portuguese translations:

- Я хотел бы попросить переводчика.
- Я хотела бы попросить переводчика.

Gostaria de pedir um intérprete.

Можно попросить стакан воды?

Poderia fazer a gentileza de me oferecer um copo de água?

Том пришел попросить помощи.

Tom veio pedir ajuda.

Не забудь попросить прощения.

- Não deixe de forma alguma de se desculpar.
- Não se esqueça em hipótese nenhuma de se desculpar.

- Можешь попросить помощи у Тома.
- Ты можешь попросить Тома о помощи.
- Вы можете попросить Тома о помощи.

Você pode pedir ajuda ao Tom.

- Могу ли я попросить об одолжении?
- Могу я попросить об одолжении?

Posso pedir um favor?

- Я могу попросить тебя об одолжении?
- Могу я попросить тебя об одолжении?

- Posso te pedir um favor?
- Posso pedir-te um favor?

- Я могу попросить тебя об одолжении?
- Могу я попросить вас об одолжении?

- Posso pedir-te um favor?
- Posso pedir-lhe um favor?

Том боялся попросить о помощи.

Tom teve medo de pedir ajuda.

Вам надо бы попросить прощения.

Vocês deviam pedir desculpas.

Тебе нужно только это попросить.

Você só tem que pedir.

- Я хотел бы тебя кое о чём попросить.
- Я хотел бы тебя попросить.

Gostaria de pedir-lhe um favor.

- Могу я попросить вас об услуге?
- Могу ли я попросить Вас об одолжении?

Posso te pedir um favor?

- Я хотел бы попросить тебя об одолжении.
- Я бы хотел попросить тебя об одолжении.

- Gostaria de lhe pedir um favor.
- Gostaria de te pedir um favor.

- Я забыл попросить об этом Тома.
- Я забыл попросить Тома, чтобы он это сделал.

- Esqueci de pedir a Tom para fazer isso.
- Esqueci de pedir pro Tom para fazer isso.
- Eu esqueci de pedir pro Tom para fazer isso.

Я должен попросить у тебя прощения.

- Preciso te pedir perdão.
- Eu tenho que te pedir perdão.

Я решил попросить помощи у друга.

Eu decidi pedir ajuda ao meu amigo.

Он пришёл попросить нас о помощи.

Ele veio para pedir a nossa ajuda.

Том пришёл попросить нас о помощи.

Tom veio nos pedir ajuda.

Мне нужно попросить Вас об одолжении.

Eu preciso te pedir um favor.

Хочу попросить тебя о большом одолжении.

Quero te pedir um grande favor.

Я пришёл попросить прощения за вчерашнее.

Eu vim pedir desculpas pelo que aconteceu ontem.

Том пришёл попросить нас помочь ему.

O Tom veio nos pedir que o ajudássemos.

Я должен попросить у Энн прощения.

- Devo pedir desculpas à Ann.
- Devo me desculpar com a Ann.

Могу я попросить вас о помощи?

Posso pedir sua ajuda?

Я хотел попросить у тебя прощения.

Eu quis te pedir perdão.

и попросить их связаться с вами.

e pedindo que elas criem um link para você.

- Можно попросить тебя помочь мне кое с чем?
- Можно попросить вас помочь мне кое с чем?

Eu poderia te pedir para que você me ajudasse com uma coisa?

- Я постучал в вашу дверь, чтобы попросить о помощи.
- Я постучал в твою дверь, чтобы попросить о помощи.
- Я постучался к вам, чтобы попросить о помощи.
- Я постучался к тебе, чтобы попросить о помощи.
- Я постучался к вам в дверь, чтобы попросить о помощи.
- Я постучался к тебе в дверь, чтобы попросить о помощи.

Eu bati à sua porta para pedir ajuda.

Могу ли я попросить Вас об одолжении?

Posso pedir um favor?

Ты должен попросить Мэри прийти на ужин.

O Tom deveria chamar a Mary para jantar.

Том, я должен попросить у тебя прощения.

Tom, devo pedir-lhe desculpas.

Я бы мог попросить Вас об одолжении?

Poderia te pedir para me fazer um favor?

Я пришла, чтобы попросить тебя об одолжении.

Eu vim para te pedir um favor.

Я должен попросить тебя о небольшой услуге.

Preciso lhe pedir um favorzinho.

Думаю, пришло время попросить у него совета.

Eu acho que é hora de eu pedir seu conselho.

Том должен был попросить Мэри о помощи.

Tom deveria ter pedido ajuda a Mary.

Том хотел попросить Мэри о большом одолжении.

Tom queria pedir um grande favor à Mary.

Захват редакторов и попросить их продвинуть вас

Entrar em contato com os editores e pedir para eles te promoverem

Могу ли я попросить отвезти его в больницу?

Posso pedir a você que o leve de carro até o hospital?

- Том боится просить помощи.
- Том боится попросить помощи.

Tom está com medo de pedir ajuda.

- Ты мог спросить у Тома.
- Ты мог попросить Тома.
- Вы могли спросить у Тома.
- Вы могли попросить Тома.
- Ты мог бы спросить у Тома.
- Вы могли бы спросить у Тома.
- Ты мог бы попросить Тома.
- Вы могли бы попросить Тома.

Você poderia pedir ao Tom.

- Я хотел сказать, что я сожалею.
- Я хотела сказать, что я сожалею.
- Я хотел попросить прощения.
- Я хотела попросить прощения.

Eu queria dizer que sinto muito.

- Тебе стоит спросить у Тома.
- Вам следует спросить у Тома.
- Тебе надо бы попросить Тома.
- Вам надо бы Тома попросить.

Você deve perguntar ao Tom.

Ты не мог бы попросить Тома зайти после работы?

Você pode pedir a Tom que passe por aqui depois do trabalho?

и люди, которые обнимают свой телефон, чтобы попросить о помощи

e pessoas que abraçam o telefone para pedir ajuda

- Можно вас кое о чём попросить?
- Можно тебя кое о чём спросить?
- Можно вас кое о чём спросить?
- Можно тебя кое о чём попросить?
- Можно Вас кое о чём спросить?
- Можно Вас кое о чём попросить?

- Posso te pedir ajuda com uma coisa?
- Eu poderia te perguntar uma coisa?
- Eu poderia te pedir uma coisa?

- Я просто хотел сказать, что я сожалею.
- Я просто хотела сказать, что я сожалею.
- Я просто хотел попросить прощения.
- Я просто хотела попросить прощения.

Eu só queria dizer que eu sinto muito.

- Том должен попросить прощения у Мэри.
- Том должен извиниться перед Мэри.

O Tom deve desculpas para a Mary.

Что я действительно хочу сделать, так это попросить у Мэри развода.

O que eu realmente quero fazer é pedir um divórcio à Mary.

- Мне надо извиниться перед Томом.
- Мне надо попросить у Тома прощения.

Eu tenho que me desculpar com o Tom.

- Я хотел перед ним извиниться.
- Я хотел попросить у него прощения.

Eu queria pedir desculpas a ele.

- Можно вас кое о чём попросить?
- Не окажете ли вы мне услугу?

- Você me faria um favor?
- Quer me fazer um favor?

У Тома не было мужества, чтобы попросить у начальника прибавку к зарплате.

Tom não teve coragem de pedir um aumento ao seu chefe.

Не знаю, хватит ли у меня смелости попросить у неё номер телефона.

- Não sei se tenho coragem de pedir o telefone dela.
- Eu não sei se tenho coragem de pedir o telefone dela.

Не уверен, что у меня хватит смелости попросить у неё номер телефона.

Não sei se tenho coragem de pedir o telefone dela.

- Ты должен извиниться.
- Тебе надо бы извиниться.
- Вам надо бы извиниться.
- Тебе следует извиниться.
- Вам следует извиниться.
- Тебе надо бы попросить прощения.
- Вам надо бы попросить прощения.

- Você devia se desculpar.
- Vocês deviam pedir desculpas.
- Você deveria pedir desculpas.

- Почему бы нам не попросить его помочь?
- Почему мы не попросим его помочь?

Por que não lhe pedimos ajuda?

- Том думает, что Мэри следует извиниться перед Джоном.
- Том думает, что Мэри надо извиниться перед Джоном.
- Том думает, что Мэри стоит попросить у Джона прощения.
- Том думает, что Мэри надо попросить у Джона прощения.

Tom acha que Mary deveria pedir desculpas ao John.

- Том сказал Мэри попросить о помощи Джона.
- Том сказал Мэри, чтобы она попросила помощи у Джона.

Tom mandou Mary pedir ajudar a John.

В обмен на мою помощь с твоими занятиями, я бы хотел попросить тебя о небольшом одолжении.

Em consideração por te ajudar com teus estudos, gostaria de te pedir um pequeno favor.

- Почему Том не захотел просить Мэри о помощи?
- Почему Том не захотел попросить Мэри помочь ему?

- Por que Tom não queria pedir a Mary para ajudá-lo?
- Por que Tom não quis pedir a Mary para ajudá-lo?
- Por que Tom não queria pedir a Mary para lhe ajudar?
- Por que Tom não quis pedir a Maria para lhe ajudar?

Не хотите ли вы пройти немного мимо и попросить нашего дедушку закрыть красивый участок из красивого места?

Você não gostaria de passar um pouco de tempo e pedir ao nosso avô que feche um belo terreno de um lugar bonito?

- Ты должен перед ней извиниться.
- Вы должны перед ней извиниться.
- Вы должны извиниться перед ней.
- Тебе нужно перед ней извиниться.
- Вам нужно перед ней извиниться.
- Тебе нужно попросить у неё прощения.
- Вам нужно попросить у неё прощения.

Você precisa se desculpar com ela.

- Можно мне Вас кое о чём спросить?
- Можно мне тебя кое о чём спросить?
- Я могу тебя кое о чём попросить?

- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te pedir uma coisa?

- Я хочу тебя кое о чём попросить.
- Я хочу тебя кое о чём спросить.
- Я кое о чём хочу тебя спросить.

- Há algo que eu quero te perguntar.
- Há uma coisa que eu quero te perguntar.
- Há algo que quero te perguntar.
- Há uma coisa que quero te perguntar.
- Tem algo que eu quero te perguntar.
- Tem uma coisa que eu quero te perguntar.
- Tem algo que quero te perguntar.
- Tem uma coisa que quero te perguntar.

- Я хотел бы кое-что спросить.
- Я хотел бы вас кое о чём спросить.
- Я хотел бы вас кое о чём попросить.

Eu gostaria de perguntar algo.

- Ты должен перед ним извиниться.
- Вы должны перед ним извиниться.
- Ты должен извиниться перед ним.
- Вы должны извиниться перед ним.
- Ты должна извиниться перед ним.
- Ты должна перед ним извиниться.
- Ты должна принести ему свои извинения.
- Тебе надо попросить у него прощения.
- Вам надо попросить у него прощения.

Você deve pedir desculpas a ele.

- Он пришёл, чтобы просить нас о помощи.
- Он пришёл, чтобы просить нашей помощи.
- Он пришёл просить нашей помощи.
- Он пришёл попросить нас о помощи.

- Ele veio para pedir a nossa ajuda.
- Ele veio nos pedir ajuda.

- Почему ты не спросишь Тома?
- Почему ты не попросишь Тома?
- Почему ты у Тома не спрашиваешь?
- Почему ты Тома не просишь?
- Почему бы тебе не спросить у Тома?
- Почему бы тебе не попросить Тома?

- Por que você não pergunta para o Tom?
- Por que você não pediu ao Tom?
- Por que vocês não pediram ao Tom?
- Por que vocês não perguntaram para o Tom?