Translation of "пришел" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "пришел" in a sentence and their portuguese translations:

пришел старший брат

irmão mais velho veio

Он наконец пришел.

Ele chegou, por fim.

Клиент не пришел.

O cliente não veio.

Я пришел пешком.

Eu vim a pé.

Отец пришел домой.

Papai veio para casa.

Почему ты пришел раньше?

Por que você chegou cedo?

Он снова сюда пришел.

Ele veio aqui de novo.

Боб ведь пришел, да?

Bob veio aqui, não foi?

Том пришел попросить помощи.

Tom veio pedir ajuda.

Том пришел сюда рано.

- Tom chegou cedo aqui.
- O Tom chegou cedo aqui.

Том пришел сюда поздно.

Tom chegou tarde aqui.

Когда он сюда пришел?

- Quando ele chegou aqui?
- Quando ele veio aqui?

Тосун Паша фильм пришел сзади

Tosun Pasha filme veio por trás

Я пришел сюда около пяти.

Cheguei aqui aproximadamente às cinco horas.

Ты что так рано пришел?

Por que você chegou tão cedo?

Том пришел, невзирая на дождь.

Tom veio, apesar da chuva.

Я только что пришел оттуда.

Eu acabei de vir de lá.

Скажите Тому, чтобы он пришел.

Diga a Tom para se apresentar.

да он пришел и посадил его

sim ele veio e plantou ele

но настоящий успех пришел бы сюда

mas o verdadeiro sucesso viria aqui

- Спасибо, что пришёл.
- Спасибо, что пришел.

Obrigado por ter vindo.

Мой отец только что пришел домой.

Meu pai acaba de voltar para casa.

Он еще не пришел в сознание.

Ele ainda não recobrou a consciência.

- Пришёл, увидел, победил.
- Пришел, увидел, победил.

- Cheguei, vi, venci.
- Eu cheguei, eu vi, eu venci.

- Он не пришел.
- Он не пришёл.

Ele não veio.

Он пришел, когда я еще спал.

- Eu o fiz vir, enquanto ainda estava deitado.
- Eu o fiz vir, enquanto ainda estava na cama.

Никто не пришел ему на помощь.

Ninguém veio para ajudá-lo.

Я уснул, как только пришел домой.

Fui dormir assim que cheguei em casa.

- Том уже пришел?
- Том уже приехал?

O Tom já chegou?

Он не пришел из-за шторма.

Devido à tempestade, ele não chegou.

- Почтальон уже пришел?
- Почтальон уже пришёл?

O carteiro já passou?

Как ты пришел к этому заключению?

- Como você chegou a essa conclusão?
- Como foi que você chegou a essa conclusão?
- Como vocês chegaram a essa conclusão?
- Como foi que vocês chegaram a essa conclusão?

Он сказал, что придет, и он пришел.

Ele disse que viria e veio.

- Он пришел лично.
- Он явился собственной персоной.

- Ele veio em pessoa.
- Ele veio pessoalmente.

Ты ведь не один сюда пришел, да?

- Você não veio aqui sozinho, veio?
- Você não veio aqui sozinha, veio?

Мы ждали Тома, но от не пришел.

Nós esperamos por Tom, mas ele não veio.

пришел на фильм Зубук, адаптированный из романа Зубук

veio ao filme zubuk adaptado do romance zubuk

Как вы думаете, кто-то пришел и посадил

Você acha que alguém veio e plantou

и твой голос от взрыва пришел из Стамбула

e sua voz da explosão veio de Istambul

Жаль, что ты не пришел вчера меня навестить.

Queria que você tivesse vindo me ver ontem.

Том пришел в дом Мэри в середине ночи.

Tom chegou à casa de Maria no meio da noite.

- Я сюда вчера пришел.
- Я прибыл сюда вчера.

Eu cheguei ontem aqui.

Хотя он был болен, он пришел на работу.

Embora estivesse doente, ele veio para o trabalho.

На ее месте я бы пришел сюда. Скоро стемнеет!

Se eu fosse ela, viria por aqui. Está a escurecer.

Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно.

Desculpe muito por ter voltado à casa muito tarde.

- Автобус пришел пустым.
- Автобус приехал пустым.
- Автобус пришёл пустым.

- O ônibus veio vazio.
- O autocarro chegou vazio.

Как обычно, учитель физики пришел на урок с опозданием.

Como de costume, o professor de física atrasou-se para a aula.

- Я пришел, чтобы убить его.
- Я пришёл его убить.

Eu vim para matá-lo.

- Том пришел, чтобы помочь нам.
- Том пришёл нам помочь.

Tom veio nos ajudar.

- Я пришел повидать Тома.
- Я здесь, чтобы увидеть Тома.

Eu estou aqui para ver o Tom.

Я не знаю, как я пришел с этой темой,

Eu não sei como inventei esse assunto,

некоторые говорят, что я пришел в этот мир, чтобы работать

alguns dizem que vim a este mundo para trabalhar

И он утверждает, что пришел к этой дате для проекта.

E alega ter chegado a essa data para um projeto.

- Том вчера пришёл домой рано.
- Вчера Том рано пришел домой.

Tom voltou cedo para casa ontem.

Он пришел, несмотря на то, что я сказал ему не приходить.

Ele veio mesmo eu dizendo para ele não vir.

Я пришел к выводу, что не могу жить без её дружбы.

Eu cheguei a pensar que não poderia viver sem a amizade dela.

- Спасибо, что пришёл.
- Спасибо, что пришел.
- Спасибо, что пришли.
- Спасибо, что пришла.

- Obrigado por ter vindo.
- Obrigado por terem vindo.

- Том вчера не пришел в школу.
- Том вчера не пришёл в школу.

Tom não veio à escola ontem.

- Павел пришел в Рим, чтобы поприветствовать меня.
- Пол пришел в Рим, чтобы поприветствовать меня.
- Павел приехал в Рим, чтобы поприветствовать меня.
- Пол приехал в Рим, чтобы поприветствовать меня.

Paulo veio a Roma para me cumprimentar.

И когда на экране появилось письмо Фаса Ага, вопрос пришел в голову всем

E quando a escrita de fasa aga apareceu na tela, a pergunta veio à mente de todos

Я не знаю, почему Том не пришел, и не хочу спрашивать у него.

Não sei porque Tom não veio e não quero perguntá-lo.

Позавчера я отправил Тому электронное письмо, но ответ до сих пор не пришел.

Anteontem, eu enviei um e-mail ao Tom, mas ainda não recebi dele nenhuma resposta.

- Я пришел оттуда только что.
- Я только что оттуда пришёл.
- Я только что оттуда пришла.

Eu acabei de vir de lá.

Я думал, что несколько людей пойдет с нами кататься на водных лыжах, но абсолютно никто не пришел.

Eu achei que algumas pessoas iriam praticar esqui aquático conosco, mas absolutamente ninguém apareceu.

- Почему ты не пришёл?
- Почему вы не пришли?
- Почему Вы не пришли?
- Почему ты не пришел?
- Почему ты не пришла?

Por que você não veio?

- Я пришел к её дому, но там её не оказалось.
- Я пришёл к ней домой, но её не было дома.

Eu fui à casa dela, mas ela não estava.