Translation of "поступать" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "поступать" in a sentence and their portuguese translations:

Вам нельзя так поступать.

É impossível você fazer isso.

Уже решил, куда поступать?

- Você já decidiu aonde ir?
- Já decidiste aonde ir?
- Vocês já decidiram aonde ir?

Стоит ли поступать в университет?

Vale a pena ir à universidade?

- Как ты смеешь так со мной поступать!
- Как вы смеете так со мной поступать!

Como ousa fazer isso comigo!

Он бы не стал со мной так поступать.

Ele não faria isso comigo.

Она бы не стала со мной так поступать.

Ela não faria isso comigo.

- Как люди могут делать такие вещи?
- Как люди могут так поступать?

Como as pessoas podem fazer coisas assim?

Трудно быть женщиной. Нужно думать как мужчина, поступать как леди, выглядеть как девушка и работать как лошадь.

É duro ser mulher. É preciso pensar qual um homem, proceder qual uma senhora, parecer uma garota e trabalhar qual um cavalo.

Все люди рождаются свободными и равными. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Человек может жить и быть здоровым без употребления животных в пищу; поэтому, если он ест мясо, он отнимает жизнь просто по прихоти своего аппетита. Поступать так - аморально.

Um homem pode viver e ser saudável sem matar animais para comer; portanto, se ele come carne, ele participa do assassinato de um animal por causa de um capricho de seu apetite. E agir assim é imoral.