Translation of "такие" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "такие" in a sentence and their portuguese translations:

- Твои дети такие очаровательные!
- Ваши дети такие очаровательные!
- Твои дети такие прелестные!
- Ваши дети такие прелестные!

- Seus filhos são tão charmosos!
- Teus filhos são tão charmosos!

Они такие разные.

Todo o tipo de animais.

Мы не такие.

- Não somos assim.
- Nós não somos assim.

Вот такие правила.

Essas são as regras.

Они все такие?

- Eles são todos assim?
- Elas são todas assim?

Кто они такие?

Quem são?

Мужчины такие бесполезные.

Os homens são tão imprestáveis.

Они такие забавные.

Eles são tão engraçados.

Звёзды такие красивые!

As estrelas são muito bonitas.

Почему женщины такие?

Por que as mulheres são assim?

- Мои волосы такие грязные!
- У меня такие грязные волосы!

Meu cabelo está tão sujo!

- Нас не интересуют такие подробности.
- Нас не интересуют такие детали.
- Нас не интересуют такие тонкости.

Não nos interessam tantos detalhes.

- Мы с тобой не такие.
- Мы с вами не такие.

Você e eu não somos assim.

Есть такие вещи, которые проходят, и такие, которые остаются навсегда.

Existem coisas que passam, mas outras ficam para sempre.

Не выношу такие фильмы.

Eu não suporto este tipo de filme.

Мы такие, какие есть.

Nós somos o que somos.

Мне нравятся такие рассказы.

- Esse tipo de estória me atrai.
- Esse tipo de estória me interessa.
- Esse tipo de estória me agrada.
- Esse tipo de estória me apetece.

Такие вопросы не задают!

Esse tipo de pergunta não se faz!

Такие вещи не говорят!

Esse tipo de coisa não se diz!

Почему панды такие милые?

Por que os pandas são tão fofinhos?

Кто выбрал такие цвета?

Quem foi que escolheu essas cores?

Вы двое такие смешные.

Vocês dois são engraçados.

Меня ранят такие слова.

Tais palavras me machucam.

Почему учебники такие дорогие?

Por que os livros didáticos são tão caros?

Кто вы все такие?

Quem são vocês?

Они такие милые вместе.

Eles são tão fofos juntos.

Почти все католики такие.

Os católicos são quase todos assim.

Мы двое такие разные.

Nós dois somos tão diferentes.

У всех такие были.

Todo mundo costumava ter um desses.

Даже такие знаменитости, как

Até mesmo as celebridades como as

- Всегда будут такие люди, как я.
- Такие, как я, будут всегда.

Sempre haverá gente como eu.

такие компании, как Uber, используют его все время, такие компании, как

empresas como a Uber usam o tempo todo, empresas como

- Не ходи в такие места ночью.
- Не ходите в такие места ночью.

Não vá a esse tipo de lugar à noite.

Такие водоросли богаты питательными веществами.

E algas como esta têm muitos nutrientes.

законы, такие как гражданское право

leis como direito civil

Они оба были такие милые!

Eles dois eram tão queridos!

Ты веришь в такие вещи?

Você acredita nessas coisas?

У тебя такие милые глазки.

Você tem belos olhos.

Я купил такие же вещи.

Eu comprei as mesmas coisas.

- Кто они?
- Кто они такие?

- Quem são eles?
- Quem são elas?

Мне такие дома не нравятся.

Eu não gosto desse tipo de casa.

Люди там не такие тупые.

As pessoas de lá não são tão bobas.

Мне не нравятся такие дома.

Eu não gosto desse tipo de casa.

Они не такие, как мы.

Eles não são como nós.

Почему вы всегда такие серьёзные?

Por que vocês estão sempre tão sérios?

Том и Мэри такие разные.

Tom e Mary são tão diferentes.

потому что они такие удобные.

porque são tão confortáveis.

- Есть такие инструменты, как Hootsuite,

- Existem ferramentas como o Hootsuite,

используя инструменты, такие как Canva.

usando ferramentas como o Canva.

когда вы задаете такие вопросы.

quando fizer esse tipo de pergunta.

например, такие компании, как Moz.

assim como empresas como a Moz está fazendo.

- Я не верю, что такие вещи существуют.
- Я не верю в такие вещи.

Eu não acredito que essas coisas existam.

- А почему у тебя такие большие глаза?
- Почему у тебя такие большие глаза?

Pois então por que você tem olhos tão grandes?

- Я не люблю таких женщин.
- Такие женщины мне не нравятся.
- Такие женщины мне не по душе.
- Мне такие женщины не нравятся.

Não gosto de mulheres assim.

- Ты все ещё веришь в такие истории?
- Вы всё ещё верите в такие истории?

- Você ainda acredita neste tipo de história?
- Vocês ainda acreditam neste tipo de história?

- Мои волосы такие грязные!
- У меня такие грязные волосы!
- У меня такая грязная голова!

Meu cabelo está tão sujo!

- Мы такие же люди, как и другие.
- Мы такие же люди, как и все.

Somos pessoas como todas as outras.

В такие ловушки часто попадают животные —

Este é o tipo de coisa que aprisiona animais,

Такие вещи случаются только в Швеции.

Essas coisas só acontecem na Suécia.

Книги такие старые, что практически рассыпаются.

Os livros são tão velhos que estão em estado de desintegração.

Спасибо тебе за такие нежные слова.

Obrigado pelas suas palavras tão meigas.

Они не такие высокие, как Мэри.

Elas não têm a mesma altura que Mary.

Такие люди, как Том, постоянно врут.

Pessoas como o Tom mentem o tempo todo.

Такие художники, как Пикассо - большая редкость.

São raros os pintores como Picasso.

Такие растения встречаются только в Бразилии.

Tais plantas são encontradas somente no Brasil.

Мне никогда не нравились такие люди.

Jamais gostei desse tipo de pessoas.

Ненавижу людей, который делают такие вещи.

Odeio as pessoas que fazem esse tipo de coisa.

Она редко ходит в такие места.

Ela raramente vai para esse tipo de lugar.

Такие люди, как Том, мне нравятся.

Tom é o tipo de homem que eu gosto.

Том редко ходит в такие места.

- O Tom raramente vai para lugares assim.
- O Tom raramente vai para lugares como esse.

Мы не такие высокие, как Мэри.

Nós não somos tão altos quanto Mary.

Где вы находите такие непереводимые предложения?

Onde você encontra esse tipo de frase intraduzível?

- Вы так ленивы.
- Вы такие ленивые.

- Vocês são tão preguiçosos!
- Vocês são tão preguiçosas!

Я бы такие компании, как monster.com,

Eu competia com empresas como a monster.com,

Или вы покупаете еду, они такие,

Ou você compra uma refeição e eles falam:

Компании, такие как шелковое молоко, постоянно

Empresas como a do leite Silk vão continuamente

- Мои часы не такие дорогие, как твои.
- У меня часы не такие дорогие, как у тебя.

Meu relógio é menos caro do que o seu.

У нас у всей семьи такие имена.

toda minha família têm nomes palíndromos.

мы охотники-собиратели кто такие охотники-собиратели?

somos caçadores-coletores o que é caçador-coletores?

Теперь вы можете легко использовать такие дискурсы

Agora você pode usar esses discursos facilmente

Надо помогать друзьям в такие трудные моменты.

Deve-se ajudar os amigos em momentos tão difíceis.

Их яблоки не такие вкусные, как наши.

- Suas maçãs não são tão gostosas quanto as nossas.
- Suas maçãs não são tão saborosas como as nossas.

Некоторые животные, такие как львы, едят мясо.

Alguns animais, como os leões, comem carne.

Они не такие активные, как их брат.

Elas são menos ativas que o irmão.

В нем он утверждал, что такие статуи

Nele, ele argumentou que estátuas como esta

Вот так были сделаны такие ранние реконструкции.

É assim que reconstruções iniciais como essas foram feitas.

Мои часы не такие дорогие, как Ваши.

Meu relógio é menos caro do que o seu.

- Такие вещи случаются.
- Такое бывает.
- Такое случается.

Essas coisas acontecem.

Ты выглядишь глупо, когда делаешь такие вещи.

Fazer esse tipo de coisa faz você parecer idiota.

Они - такие же сильные, как и мы.

Eles são tão fortes como nós.

Тому не нравятся такие девушки, как Мэри.

- O Tom não gosta de garotas feito a Mary.
- O Tom não gosta de garotas como a Mary.

Те розы не такие красивые, как эти.

Aquelas rosas não são tão belas quanto estas.

и такие среды, как в Сан-Франциско,

e ambientes como em São Francisco,

Вы можете использовать такие компании, как prserve.com.

Você pode usar empresas como a prserve.com.