Translation of "мгновение" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "мгновение" in a sentence and their portuguese translations:

так однажды на мгновение

então uma vez por um momento

Он на мгновение заколебался.

Ele hesitou por um instante.

Так один раз на мгновение

Então, uma vez por um momento

Через мгновение акула ее хватает.

De seguida, o tubarão agarra-o.

Это случилось в мгновение ока.

Aconteceu num piscar de olhos.

Самолёт исчез в мгновение ока.

O avião desapareceu num piscar de olhos.

Он исчез в мгновение ока.

- Ele partiu num piscar de olhos.
- Ele saiu num piscar de olhos.

Пожарные потушили огонь в мгновение ока.

Os bombeiros apagaram o fogo num piscar de olhos.

Мой разум ушел на деньги на мгновение

Minha mente foi para o dinheiro por um momento

Дерево было готово упасть в любое мгновение.

A árvore estava para cair a qualquer momento.

Закрой на мгновение глаза и поищи ответ.

Feche os olhos por um breve instante e procure a resposta.

но если тысячи атакуют муравьев в одно мгновение

mas se milhares atacam formigas em um instante

Каждое мгновение столь скоротечно и оттого еще ценнее.

Cada momento é precioso porque é muito curto.

Я ни на мгновение в этом не сомневался.

Nunca duvidei disso nem por um segundo.

Поцелуй меня и сделай счастливой хотя бы на мгновение.

Beije-me e me faça feliz por apenas um instante.

- В одно мгновение всё изменилось.
- В один миг всё изменилось.

Em um instante, tudo mudou.

Осознай, что настоящее мгновение является всем, что ты когда-либо имел.

Compreenda profundamente que o momento presente é tudo o que você sempre tem.

В следующее мгновение акула схватила ее за щупальце и стала его выкручивать.

E, no minuto seguinte, o tubarão agarra um dos seus tentáculos, e faz um rodopio mortal.

- Поцелуй меня и сделай счастливым хоть на миг.
- Поцелуй меня и сделай счастливой хотя бы на мгновение.

Beije-me e me faça feliz por apenas um instante.