Translation of "огонь" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "огонь" in a sentence and their portuguese translations:

- Открывай огонь!
- Открывайте огонь!
- Открыть огонь!

Abrir fogo!

- Потуши огонь.
- Потушите огонь.

Apague o fogo.

- Огонь потух.
- Огонь погас.

O fogo se apagou.

Огонь!

Fogo!

Огонь потух.

O fogo se apagou.

- Огонь!
- Пожар!

- Fogo!
- Incêndio!
- Chama!

Прекратите огонь!

Parem de atirar!

Огонь угасает.

- O fogo está se apagando.
- O fogo está se extinguindo.

Огонь опасен.

O fogo é perigoso.

Здесь будет огонь,

Aqui teremos o fogo e o calor,

Огонь очень опасен.

- O fogo é muito perigoso.
- Fogo é muito perigoso.

Огонь всегда опасен.

O fogo sempre é perigoso.

Том зажёг огонь.

Tom acendeu o fogo.

Том потушил огонь.

Tom apagou o fogo.

Посмотри на огонь.

Olha o fogo!

Не туши огонь.

Não apague o fogo.

Огонь отбрасывал искры.

- O fogo lançava centelhas.
- O fogo despedia centelhas.

Ты зажжёшь огонь?

- Quer acender o fogo?
- Você quer acender o fogo?
- Queres acender o fogo?
- Tu queres acender o fogo?
- Querem acender o fogo?
- Vocês querem acender o fogo?
- Quereis acender o fogo?
- O senhor quer acender o fogo?
- A senhora quer acender o fogo?
- Os senhores querem acender o fogo?
- As senhoras querem acender o fogo?

Огонь ярко горел.

O fogo ardia vivamente.

Я потушил огонь.

- Eu apaguei o fogo.
- Apaguei o fogo.

- Она бросила книгу в огонь.
- Она кинула книгу в огонь.

Ela jogou o livro no fogo.

Огонь разрушил высокое здание.

O fogo destruiu a construção alta.

- Целься. Пли!
- Целься. Огонь!

Preparar, apontar, fogo!

Огонь уничтожил десять домов.

O incêndio destruiu 10 casas.

Огонь очень быстро распространился.

O incêndio se espalhou muito rápido.

Он объяснил, как разжечь огонь.

Ele explicou como fazer uma fogueira.

Где дым, там и огонь.

Não tem fumaça sem fogo.

Том швырнул книгу в огонь.

- Tom jogou o livro no fogo.
- Tom lançou o livro ao fogo.

Огонь превращает песок в стекло.

O fogo vitrifica a areia.

Огонь водой тушат, грехи -- прощением.

Fogo se apaga com água; pecado, com perdão.

Мэри бросила фотографии в огонь.

Maria lançou as fotos ao fogo.

Том бросил Библию в огонь.

Tom lançou a Bíblia ao fogo.

Мэри бросила Библию в огонь.

Maria lançou a Bíblia ao fogo.

Я бросил бумагу в огонь.

Eu joguei o papel no fogo.

Том бросил одежду в огонь.

Tom lançou as roupas ao fogo.

Это только подливает масла в огонь.

Só bota palha na fogueira.

Мужчина внезапно открыл огонь из пистолета.

O homem de repente começou a atirar com sua arma.

- Огонь! Бегите!
- Пожар! Бегите!
- Пожар! Беги!

Fogo! Foge!

Пожарные потушили огонь в мгновение ока.

Os bombeiros apagaram o fogo num piscar de olhos.

- Прекратить стрельбу!
- Прекрати стрельбу.
- Прекратите огонь.

- Pare de atirar!
- Para de atirar!

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

- O ser humano é o único animal que utiliza o fogo.
- O homem é o único animal que usa o fogo.

- Кто начал огонь?
- Кто начал стрельбу?

Quem atirou primeiro?

В комнате очень холодно. Огонь погас.

O quarto está muito frio. O fogo se apagou.

Том швырнул книгу Мэри в огонь.

Tom jogou o livro de Maria no fogo.

Мария бросила свою одежду в огонь.

Maria lançou as roupas ao fogo.

Огонь вплотную подступил к жилым домам.

O incêndio chegou bem perto dos edifícios residenciais.

Так что в огонь не наливают воду

Portanto, nenhuma água é derramada no fogo

Но зачем так подставляться под огонь врага?

Mas por que apresentar um alvo tão fácil para o inimigo?

Огонь может распространяться быстрее, чем вы бежите.

Um incêndio pode se espalhar mais rápido do que você pode correr.

Они попытались потушить огонь с помощью песка.

Eles tentaram apagar o fogo com areia.

Том бросил вещи своей девушки в огонь.

Tom lançou as roupas da namorada ao fogo.

Мэри бросила одежду своего парня в огонь.

Maria lançou as roupas do namorado ao fogo.

Мария бросила одежду своего мужа в огонь.

Maria lançou as roupas do marido ao fogo.

Том подбросил в огонь ещё одно полено.

Tom jogou mais lenha na fogueira.

Я завтракал, когда увидел огонь в саду.

Eu estava tomando o café da manhã quando vi o fogo no jardim.

- Он прошёл огонь, воду и медные трубы.
- Он прошёл и воду, и огонь, и болота, и моря.

Ele passou por água e fogo, por pântanos e mares.

И еще нужно поддерживать огонь в течение ночи.

Também vou manter a fogueira acesa ao longo da noite,

Есть! Вот оно! Проверьте, чтобы огонь не потух.

Pronto! Já está, veja! Cuidado para não abafar o fogo.

Если я буду поддерживать огонь в течение ночи,

Desde que eu mantenha o fogo aceso de noite,

Человек — единственное животное, использующее огонь в своих целях.

- O homem é o único animal que consegue usar o fogo.
- O homem é o único animal que pode usar o fogo.

- Тому удалось потушить пожар.
- Тому удалось потушить огонь.

Tom conseguiu apagar o fogo.

Согласно мифологии, Прометей похитил священный огонь у богов.

Segundo a mitologia, Prometeu roubou o fogo sagrado dos deuses.

Элементов всего четыре: огонь, вода, воздух и земля.

Os elementos são quatro: o fogo, a água, o ar e a terra.

Направьте её на хворост и у нас будет огонь.

Insiro isto nos arbustos  e conseguirei acender uma fogueira.

сначала открыл огонь по трибуне, а затем по толпе

primeiro abriu fogo para a tribuna e depois para a multidão

мы можем зажечь огонь только тогда, когда мы хотим

só podemos acender o fogo quando quisermos

- Нет дыма без огня.
- Где дым, там и огонь.

- Não tem fumaça sem fogo.
- Onde há fumaça há fogo.
- Onde se eleva fumaça aí se encontra fogo.
- Não existe fumaça sem fogo.
- Onde tem fumaça, tem fogo.
- Não há fumaça sem fogo.
- Não há fumo sem fogo.

Две первые комнаты были темны, в третьей был огонь.

Os dois primeiros aposentos estavam no escuro, no terceiro havia uma luz.

Некоторые политики советуют быть осторожными, другие подливают масла в огонь.

Alguns políticos aconselham prudência, outros jogam lenha na fogueira.

"Почему ты бросаешь книги в огонь?" - "Потому что мне холодно".

"Por que você está lançando livros ao fogo?" "Porque estou com frio."

В книге рассказывается о драконе, который не умеет извергать огонь.

O livro conta a história de um dragão que não pode cuspir fogo.

Огонь силен, вода сильнее огня, земля сильнее воды, человек сильнее земли.

O fogo é forte, a água é mais forte que o fogo, a terra é mais forte que a água e o homem é mais forte que a terra.

- Где дым стоит, там и горит.
- Где дым, там и огонь.

Onde se eleva fumaça aí se encontra fogo.

Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.

Um pequeno fogo na floresta pode se espalhar facilmente e se tornar um grande incêndio rapidamente.

Так как у него не было возможности зажечь огонь, он ел рыбу в сыром виде.

Como ele não tinha como fazer, ele comeu o peixe cru.

Мы не можем вырвать ни одной страницы из книги нашей жизни, но можем бросить в огонь всю книгу.

Não podemos rasgar uma página do livro de nossa vida, mas podemos atirar o livro inteiro ao fogo.

- Солдаты попали под вражеский обстрел.
- Солдаты подверглись вражескому обстрелу.
- Солдаты попали под вражеский огонь.
- Солдаты подверглись вражескому огню.
- Солдат обстреляли враги.

Os soldados ficaram sob fogo inimigo.