Translation of "же»" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "же»" in a sentence and their portuguese translations:

- Таким же образом?
- Так же?

Do mesmo modo?

- Это то же самое.
- Это тот же самый.
- Это та же самая.
- Это тот же.
- Это та же.
- Это то же.

É o mesmo.

- Прекратите сейчас же.
- Прекрати сейчас же.

Pare agora mesmo.

Сейчас же!

Agora!

Говорю же.

Aí está.

- Ты же не студент?
- Ты же не студентка?
- Вы же не студент?
- Вы же не студентка?

Você não é estudante, é?

- Ты же не женат?
- Ты же не замужем?
- Вы же не женаты?
- Вы же не замужем?

- Você está solteiro, não está?
- Você está solteira, não está?

- Ты же знаешь Тома.
- Ты же знаешь, какой Том.
- Вы же знаете, какой Том.
- Вы же знаете Тома.

Você sabe como é o Tom.

- Ты же хорошо плаваешь?
- Вы же хорошо плаваете?

Você nada bem, não é mesmo?

- Они же не твои?
- Они же не ваши?

- Estes não são os seus, não é?
- Estas não são as suas, não é?

- Я сразу же извинился.
- Я тут же извинился.

Pedi desculpas imediatamente.

- Вы же его видите?
- Вы же это видите?

Vocês o veem, não veem?

- Ты же пригласил Тома?
- Вы же пригласили Тома?

Você convidou Tom, não convidou?

- Ты же меня подождёшь?
- Вы же меня подождёте?

Você vai me esperar, não é?

то же время

mesmo tempo

Таким же образом?

Do mesmo modo?

Сейчас же умри!

Morre logo!

- Начали!
- Начнём же.

Vamos começar.

Это же правда?

É verdade, não é?

Они же француженки?

Elas são francesas, não é?

Они же голландки?

Elas são holandesas, não é?

Они же русские?

Elas são russas, não é?

Процедура та же.

O procedimento é o mesmo.

Ты же Том?

Você é o Tom, não?

Завтра же воскресенье?

Amanhã é domingo, não?

Это же очевидно.

- Isso está muito claro.
- Isso, de fato, é evidente.

- Вот придурок!
- Какой же он дурак!
- Какой же он глупец!
- Какой же он дурень!

Que bobo ele é.

- Ведь ты же не куришь, да?
- Ты же не куришь?
- Вы же не курите?

Você não fuma, fuma?

- Ну и болван же я.
- Какая же я дура.

- Sou tão tolo.
- Sou tão bobo.
- Sou burro pra caramba.

- Не повторяй ту же ошибку!
- Не повторяйте ту же ошибку!
- Не повторяйте той же ошибки!

- Não repita o mesmo erro!
- Não repitam o mesmo erro!

- Ты же не очень занят, да?
- Вы же не очень заняты?
- Ты же не очень занят?
- Ты же не очень занята?

- Você não está muito ocupado, está?
- Você não está muito ocupada, está?

- Продолжай в том же духе.
- Продолжайте в том же духе.

Continue com o bom trabalho.

- Это для твоего же блага.
- Это для вашего же блага.

É pelo seu bem.

- Я чувствовал то же самое.
- Я почувствовал то же самое.

Eu me senti da mesma maneira.

- Ты сделал ту же ошибку.
- Вы совершили ту же ошибку.

A senhora cometeu o mesmo erro.

- Какой же я была дурой!
- Какая же я была дура!

Que tola eu fui!

- Чем же ты хочешь заняться?
- Чем же вы хотите заняться?

O que é que você quer fazer?

- У тебя же есть деньги?
- У вас же есть деньги?

Você tem dinheiro, não é?

- Ты обещал!
- Вы обещали!
- Ты же обещал!
- Вы же обещали!

Você prometeu!

- Я такой же сильный, как ты.
- Я такая же сильная, как ты.
- Я так же силён, как ты.
- Я так же сильна, как ты.
- Я такой же сильный, как вы.
- Я такая же сильная, как вы.
- Я так же силён, как вы.
- Я так же сильна, как вы.

- Sou tão forte quanto você.
- Eu sou tão forte quanto você.

Что же нам делать?

O que vamos fazer?

Решайте быстрее, ну же!

Tem de decidir depressa.

Решайте быстро. Ну же.

Tem de decidir depressa.

так что же случилось

então o que aconteceu

в том же духе

no mesmo espírito

Так что же случилось?

Então o que aconteceu?

так же, как компас

assim como a bússola

Так же как мы.

Assim como nós.

так же, как человек

assim como humano

Сделай это сейчас же!

Faça-o agora, pois!

Но тебе же нравится!

Mas você gosta!

Он сразу же уехал.

Ele saiu imediatamente.

Это же не жизнь!

Isso não é vida.

Мы хотим того же.

Nós queremos a mesma coisa.

Когда же ты научишься?

- Quando você vai aprender alguma vez?
- Afinal, quando você vai aprender?

Та же старая проблема.

O mesmo velho problema.

Я же не умер?

- Não estou morto, estou?
- Eu não estou morto, estou?

Я сразу же приду.

Eu vou de uma vez.

Игра та же самая.

O jogo é o mesmo.

Что же мне делать?

O que devo fazer?

Я решил так же.

Eu decidi o mesmo.

Вы же умеете плавать?

Você sabe nadar, não é?

Я же сказал «извини».

Eu pedi desculpas, não pedi?

Том всё такой же.

Tom ainda é o mesmo.

Том думает так же.

Tom pensa de mesma forma.

Том тут же подчинился.

Tom obedeceu prontamente.

Я того же мнения.

- Eu concordo.
- Estou de acordo.

Сегодня же это сделаю.

Hoje mesmo vou fazê-lo.

Как же это чудесно!

Que maravilhoso é isso!

Он тут же согласился.

Ele concordou de imediato.

И вам того же.

Desejo-lhe o mesmo.

Но так же нечестно!

Mas não é justo!

Ты же не храпишь?

Você não ronca, ronca?

Что же там произошло?

- O que aconteceu lá?
- O que terá acontecido ali?

Ну же, не упрямься.

Vamos, não seja teimoso.

Что же купит Том?

O que será que o Tom vai comprar?

Я же тебя люблю!

- Eu te amo, apesar de tudo!
- Eu te amo, mesmo assim!

Как же ты прав!

- Você está tão certo!
- Como estás certo!
- Como tens razão!

Я же не идиот?

Eu não sou burro, não é?

скажем то же самое.

em todos os links internos.

в то же время.

ao mesmo tempo.

с той же информацией.

com essa mesma informação.

- Как мне не везёт!
- Как же мне не везёт!
- Какой же я невезучий!
- Какая же я невезучая!

Como sou azarado!

- И куда же ты хочешь пойти?
- И куда же вы хотите пойти?
- И куда же ты хочешь поехать?
- И куда же вы хотите поехать?

Onde você quer ir, então?

- Ты всё там же живёшь?
- Вы всё там же живёте?
- Ты живёшь там же, где и раньше?
- Вы живёте там же, где и раньше?

Você ainda mora onde costumava?

- Это не одно и то же.
- Это не то же самое.

Não é a mesma coisa.

- Она задавалась тем же вопросом.
- Она задавала себе тот же вопрос.

- Ela estava se perguntando a mesma coisa.
- Ela se perguntava a mesma coisa.

- Я думал о том же самом.
- Я думал то же самое.

Eu estava pensando a mesma coisa.

ценностей, этики, имеют те же убеждения, одно и то же видение,

valores, éticas, que tem as mesmas crenças, a mesma visão,

- Ты такой дурак!
- Ты такая дура!
- Ну ты и дурак!
- Какой же ты идиот!
- Какой же Вы идиот!
- Какая же ты идиотка!
- Какая же Вы идиотка!
- Ну ты и дура!
- Какой же Вы дурак!
- Какая же Вы дура!

Você é um idiota!

- Вы опять сделали ту же ошибку.
- Ты опять сделал ту же ошибку.
- Ты опять сделала ту же ошибку.

Você cometeu o mesmo erro de novo.

- Каждый год одно и то же.
- Каждый год один и тот же.
- Каждый год одна и та же.

É a mesma coisa todos os anos.

- Какой же ты негодяй!
- Какая же ты сволочь!
- Ну ты и сволочь!
- Ну и сволочь же ты!
- Ну ты и гад!
- Ну и гад же ты!

Que malandro você é!

- Не делай ту же ошибку снова.
- Не повторяй одну и ту же ошибку снова.
- Не сделай опять ту же ошибку.
- Не сделайте опять ту же ошибку.

Não cometa de novo o mesmo erro!

- Ты же не пойдёшь в таком виде?
- Вы же не пойдёте в таком виде?
- Ты же в этом не пойдёшь?
- Вы же в этом не пойдёте?

- Você não vai vestida assim, vai?
- Você não vai vestido assim, vai?