Translation of "видим" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "видим" in a sentence and their portuguese translations:

- Мы его видим.
- Мы это видим.

Nós o vemos.

Мы видим.

A gente vê.

Почему мы видим сны?

- Por que sonhamos?
- Porque sonhamos?
- Por que nós sonhamos?

Мы видим настоящую аномалию здесь

Vemos a verdadeira anormalidade aqui

Помимо силуэтов мы мало что видим.

Um ser humano só consegue ver silhuetas.

мы видим симпатичную сладкую здесь яркую

vemos doce simpático brilhante aqui

И мы видим довольно много этого.

E vemos muito disso.

Мы видим глазами, а слышим ушами.

Nós vemos com os olhos e ouvimos com os ouvidos.

Мы видим то, что хотим видеть.

Nós vemos o que queremos ver.

Используя новые технологии... ...мы видим в темноте...

Usando uma nova tecnologia, podemos ver no escuro.

немного темнее, когда мы видим эти бедствия

um pouco mais sombrio, como vemos esses desastres

если это продолжается, мы видим только полюса

se continuar, só vemos os pólos

В последнее время мы видим ворон повсюду.

Ultimamente, temos visto corvos em toda a parte.

Мы видим сон как 5-6 секунд, но мы получаем 40 эпизодов из того, что видим во сне.

Vemos o sonho em 5 a 6 segundos, mas obtemos 40 episódios do que vemos em nosso sonho.

мы видим это с пляжа, который поразит цунами

vemos isso da praia que atingirá o tsunami

Фатих Портакал, который мы видим на экранах телевизоров

Fatih Portakal, que vemos nas telas de televisão

они не такие, как мы видим из мира.

eles não são como vemos do mundo.

солнце мы всегда видим тонны милых сладких тонн

o sol sempre vemos toneladas de toneladas doces e fofas

Как происходит, что мы видим ясно всё окружающее?

Como é que nós podemos ver as coisas tão claramente?

Мы склонны переходить на английский, когда видим иностранца.

- Costumamos falar em inglês quando vemos um estrangeiro.
- Temos a tendência de usar o inglês quando vemos um estrangeiro.

Y'kno на каналах Нила иногда мы видим людей

Algumas vezes nos canais do Neil nós vemos pessoas

Мы видим этот замороженный мир с помощью низкоуровневой камеры.

Uma câmara de filmar com pouca luz revela este mundo gelado.

но мы также видим поколение, которое выросло в TikTok

mas também vemos a geração que cresceu no TikTok

и мы видим вещи, пытающиеся что-то навязать нам

e vemos coisas tentando nos impor algo

В этой болезни мы видим что-то вроде этого

Nesta doença, vemos algo como isto

Поскольку расстояние очень большое, мы видим изображение очень давно.

Como a distância é grande, vemos a imagem há muito tempo.

Итак, как мы видим отсюда, разве это не важно?

Então, como podemos ver daqui, não é realmente importante?

Не всё, что мы видим по телевизору, является правдой.

Nem tudo o que vemos na televisão é verdade.

Всё, что мы видим, как-то на нас влияет.

Tudo o que vemos nos influencia de alguma forma.

Ищем в чужом глазу соринку, а в своём бревна не видим.

No olho alheio vemos um argueiro, no nosso não vemos uma trave.

- Мы видимся с ним каждый день.
- Мы видим его каждый день.

Nós o vemos todos os dias.

- Почему мы видим сны?
- Почему мы мечтаем?
- Почему нам снятся сны?

Por que sonhamos?

Мы видим глазами, слышим ушами, осязаем кожей, чувствуем запах носом и вкус - языком.

Vemos com os olhos, ouvimos com os ouvidos, tocamos com a pele, cheiramos com o nariz, degustamos com a língua.

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.

- Não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.
- Nós não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.

Мы видим молнию раньше, чем слышим гром, потому что свет движется быстрее, чем звук.

Por se propagar a luz mais rapidamente que o som, nós vemos o raio antes de ouvir o trovão.

Думаю, маловероятно, что инопланетяне, подобные тем, что мы видим в кино, когда-либо посещали нашу планету.

Acho pouco provável que alienígenas parecidos com os que vemos nos filmes já tenham visitado nosso planeta.

Мы видим звезду, какой мы были много лет назад. Потому что это изображение достигает нас со скоростью света.

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

Всё то, что мы слышим, — мнение, а не факт. Всё то, что мы видим, — угол зрения, а не истина.

Tudo aquilo que ouvimos é uma opinião, não um fato. Tudo o que vemos é uma aparência, não a verdade.

- Мы близки к пробуждению, когда нам снится, что мы видим сны.
- Когда нам во сне снится сон — мы близки к пробуждению.

- Estamos perto do despertar quando sonhamos que estamos sonhando.
- Estamos prestes a despertar quando sonhamos que estamos sonhando.