Translation of "Старик" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Старик" in a sentence and their portuguese translations:

Старик сел.

O idoso se sentou.

Он старик.

Ele é ancião.

- Старик выглядит грустным.
- Старик какой-то грустный.

O velho parece triste.

Старик выглядел мудрым.

O idoso parecia sábio.

Старик живёт один.

- O velho mora sozinho.
- O idoso mora sozinho.

Старик грустно рассмеялся.

O velho riu tristemente.

Старик при смерти.

O velho está à beira da morte.

- Внезапно старик заговорил со мной.
- Старик вдруг со мной заговорил.

O velho de repente começou a falar comigo.

- Старик, так сказать, ходячая энциклопедия.
- Старик, что называется, ходячая энциклопедия.

O velho é, por assim dizer, um dicionário ambulante.

Старик, ты что курил?

Cara, você fumou o quê?

Этот старик - сама любезность.

O velho é a simpatia em pessoa.

Старик дал ей куколку.

O idoso deu-lhe uma boneca pequena.

Старик заблудился в лесу?

O velho se perdeu na floresta?

Старик прогуливается по парку.

O homem velho está dando uma caminhada no parque.

Старик умер от голода.

O idoso morreu de fome.

Старик съел рисовой каши.

O velho comeu mingau de arroz.

На скамейке сидит старик.

Há um velho sentado num banco.

Старик скончался сегодня утром.

O ancião faleceu esta manhã.

Старик сидел на скамейке.

O velho homem estava sentado num banco.

- Старик знает, что он скоро умрёт.
- Старик знает, что скоро умрёт.

O velho sabe que logo morrerá.

- Старик говорил со мной по-французски.
- Старик заговорил со мной по-французски.

O velho falou comigo em francês.

Старик ненадолго остановился, чтобы передохнуть.

O idoso parou um momento para descansar.

Этот старик что-то сказал.

Este idoso disse algo.

- Том старик.
- Том - старый человек.

- Tom é um velho.
- Tom é um homem idoso.

Старик попытался проплыть 5 километров.

O velho tentou nadar 5 quilômetros.

- Я старик.
- Я старый человек.

Eu sou um homem velho.

Бедный старик дрожит от холода.

O pobre velho está tremendo de frio.

Старик не снёс своего несчастия.

O ancião não pôde suportar sua desventura.

Старик назвал деревянную куклу Пиноккио.

O idoso chamou ao brinquedo de madeira Pinóquio.

Он старик. Не так ли?

Ele é idoso, não é?

- Этот старик, если можно так выразиться, ходячая энциклопедия.
- Этот старик, что называется, ходячая энциклопедия.

O velho é, por assim dizer, um dicionário ambulante.

Старик внезапно остановился и посмотрел назад.

O ancião parou repentinamente e olhou para trás.

Если старик окочурится, кому достанется наследство?

Se o velho bater as botas, quem ficará com a herança?

«Старик и море» — это повесть Хемингуэя.

"O velho e o mar" é um romance de Hemingway.

Старик пришёл к себе на квартиру.

O ancião voltou ao seu alojamento.

Этот старик пересекал улицу с большой осторожностью.

Este idoso cruzou a estrada com grande precaução.

- Старик был всеми любим.
- Старика все любили.

- O ancião era amado de todos.
- O ancião era amado por todos.

Старик сидел на скамье с закрытыми глазами.

O idoso sentou-se no banco com os olhos fechados.

Этот старик иногда говорит сам с собой.

O velho homem às vezes fala consigo mesmo.

Это тот старик, которым я хочу быть.

Esse é o velho que eu desejo ser.

Со мной вдруг заговорил какой-то старик.

Um velho de repente começou a falar comigo.

Старик споткнулся, упал и ударился головой о мостовую.

- O velho escorregou, caiu e bateu a cabeça na calçada.
- O velho escorregou, caiu e bateu a cabeça dele na calçada.

Старик притворился, будто бы не слыхал моего вопроса.

O velho fingiu não ter ouvido minha pergunta.

- Старый мужчина сказал что-то.
- Старик что-то сказал.

- O velho disse algo.
- O ancião disse algo.

Я не ошибся: старик не отказался от предлагаемого стакана.

Eu não estava enganado: o velho não recusou o copo oferecido.

- Старик отдыхал в тени дерева.
- Пожилой человек отдыхал в тени дерева.

- Um velho homem descansava à sombra de uma árvore.
- Um velho descansava à sombra da árvore.

Кончив работу, старик сел на обрубок дерева под окном избушки и задумался.

Findo o trabalho, o ancião sentou-se em um toco de árvore sob a janela da cabana e ficou a pensar.

"Я никогда не задумывался об этом", - сказал старик. - "Что же нам делать?"

"Eu nunca pensei nisso", disse o homem mais velho. "O que deveríamos fazer?"

- Пожилой человек иногда разговаривает сам с собой.
- Старик иногда разговаривает сам с собой.

O velho homem às vezes fala consigo mesmo.

Старик грозился сброситься с вершины башни, но у него не хватило сил туда подняться.

O idoso ameaçara jogar-se de cima da torre, mas não teve forças para subir.

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."