Translation of "Спустя" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Спустя" in a sentence and their portuguese translations:

1000 лет спустя

1000 anos depois

- Три года спустя началась война.
- Война началась три года спустя.

A guerra começou três anos depois.

Том умер день спустя.

Tom morreu um dia depois.

Неделю спустя она умерла.

Uma semana depois, ela morreu.

но буквально спустя годы.

mas literalmente daqui a anos.

Том умер три дня спустя.

Tom morreu três dias depois.

Том умер три недели спустя.

Tom morreu três semanas depois.

Том умер несколько месяцев спустя.

Tom morreu alguns meses depois.

Том умер несколько недель спустя.

Tom morreu algumas semanas depois.

Том умер несколько часов спустя.

Tom morreu algumas horas depois.

спустя, в основном в далекой Исландии.

depois, principalmente na longínqua Islândia.

Приятно видеть её спустя столько времени.

É um prazer revê-la depois de tanto tempo.

Неделю спустя мы были в Париже.

Uma semana mais tarde, estávamos em Paris.

Несколько месяцев спустя Израиль вторгся в Египет.

Poucos meses depois, Israel invadiu o Egito.

Сами был арестован спустя год после убийства.

Sami foi preso um ano após o assassinato.

- Его мать умерла 4 года спустя.
- Его мать умерла через четыре года.
- Его мать умерла четыре года спустя.

Sua mãe morreu quatro anos depois.

Спустя 4 тысячи лет такой технологии не существует

4 mil anos depois, não existe essa tecnologia

Мы столкнулись с чем-то подобным спустя годы

Nos deparamos com algo assim anos depois

…спустя почти год… …ты уже жаждешь этого холода.

... cerca de um ano depois... ... começar a desejar o frio.

Мы бы назвали этот компьютер I-Mac лет спустя

Nós chamaríamos esse computador de I-mac anos depois

- Несколько дней позже он пришёл.
- Он пришёл несколько дней спустя.

Alguns dias depois ele veio.

- Через несколько минут зазвонил телефон.
- Телефон зазвонил несколько минут спустя.

O telefone tocou alguns minutos mais tarde.

- Он вернулся через три дня.
- Он вернулся три дня спустя.

Ele voltou três dias depois.

- Том вернулся три часа спустя.
- Том вернулся через три часа.

Tom voltou três horas depois.

- Он вернулся два дня спустя.
- Он вернулся через два дня.

Ele voltou dois dias depois.

Платон основал свою Академию спустя несколько лет после смерти Сократа.

Platão fundou sua Academia alguns anos após a morte de Sócrates.

- Он умер двумя часами позднее.
- Он умер два часа спустя.

Ele morreu duas horas depois.

Спустя девять лет Ло решил вернуться в Цзянси в 2017 году,

Depois de nove anos, Luo decidiu voltar para Jiangxi, em 2017,

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Depois de algum tempo, ele continuava com as suas atividades normais,

Всего год спустя её грудные импланты потекли, и ей пришлось их удалить.

Depois de somente um ano seus implantes mamários começaram a vazar e ela teve que removê-los.

- Несколько минут спустя раздался телефонный звонок.
- Через несколько минут раздался телефонный звонок.

O telefone toca alguns minutos depois.

Кто мог предположить в 1913 году, что спустя пять лет Австро-Венгрия перестанет существовать?

- Quem adivinhou em 1913 que cinco anos depois a Áustria-Hungria deixaria de existir?
- Quem poderia imaginar em 1913 que cinco anos depois o império austro-húngaro deixaria de existir?

- Несколько месяцев спустя я снова увидел Тома.
- Через несколько месяцев я снова увидел Тома.

Alguns meses depois, vi Tom novamente.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

E eu senti que estava de fora. E tinha um desejo profundo de estar dentro desse mundo.

Если Шотландия в конце концов вернёт себе обратно украденную у неё независимость спустя три столетия, я напьюсь в стельку.

Se a Escócia eventualmente recuperar sua independência roubada depois de mais de três séculos, eu vou beber até cair.

Даже сейчас, спустя годы после «холодной войны», русские и немцы продолжают недолюбливать друг друга, особенно в районах бывшей советской оккупации.

Mesmo agora, muitos anos após a Guerra Fria, há ainda muito rancor entre russos e alemães, sobretudo em áreas outrora ocupadas pela União Soviética.

Всякий раз, когда звенел школьный звонок, Иван устремлял взгляд в пустоту и пускал слюни. Спустя несколько неудачных попыток изгнания нечистого, его родители осознали, что он был реинкарнацией одной из собак Павлова.

Sempre que o sinal da escola tocava, Ivan ficava olhando para o nada e babando. Depois de vários exorcismos falhos, seus pais descobriram que ele era a reencarnação de um dos cães de Pavlov.