Translation of "Жди" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Жди" in a sentence and their portuguese translations:

Не жди.

Não espere.

- Стой тут и жди меня.
- Стой там и жди меня.

Fica aí e me espera.

- Не жди.
- Не ждите.

Não espere.

- Подожди!
- Подождите!
- Ждите!
- Жди!

- Espere!
- Aguarde!

- Жди там.
- Подожди там.

- Espere ali.
- Espera ali.

От дурака добра не жди.

De um idiota não se deve esperar boa coisa.

Жди меня ровно в шесть часов.

Espere-me às seis em ponto.

Жди здесь, пока я не вернусь.

- Espere-me aqui até que eu volte.
- Espere-me aqui até eu voltar.

- Жди меня там.
- Ждите меня там.

- Espere-me ali.
- Me espera ali.
- Aguarde-me ali.

- Жди меня здесь.
- Подожди меня здесь.

Espere por mim aqui.

- Не ждите меня.
- Не жди меня.

- Não me esperem.
- Não esperem por mim.
- Não me espere.

- Ждите нас в холле.
- Жди нас в холле.
- Ждите нас в вестибюле.
- Жди нас в вестибюле.

Espere por nós no saguão.

Жди, пока я не досчитаю до десяти.

Espere até que eu conte até dez.

- Не жди от меня слишком многого.
- Не жди слишком многого от меня.
- Не ждите от меня слишком многого.

- Não espere muito de mim.
- Não esperem muito de mim.

- Жди здесь.
- Ждите здесь.
- Подожди здесь.
- Подождите здесь.

- Esperem aqui.
- Espere aqui.

Не жди, что другие будут думать за тебя!

Não espere que as outras pessoas pensem por você.

- Жди там.
- Ждите там.
- Подождите там.
- Подожди там.

Espere aí.

- Жди меня у входа.
- Ждите меня у входа.

Espera-me à porta.

- Не жди, что Том выиграет.
- Не ждите, что Том выиграет.
- Не жди, что Том победит.
- Не ждите, что Том победит.

Não espere que o Tom vença.

- Не ожидай чудес.
- Не жди чудес.
- Не ждите чудес.

Não espere milagres.

- Не жди здесь.
- Не ждите здесь.
- Не надо здесь ждать.

- Não espere aqui.
- Não me espere aqui.

- Не жди их. Они ушли.
- Не ждите их. Они ушли.

Não as esperem. Elas foram embora.

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.
- Жди своей очереди.
- Подожди своей очереди.

Aguarde a sua vez.

- Жди меня здесь.
- Ждите меня здесь.
- Подожди меня здесь.
- Подождите меня здесь.

Espere por mim aqui.

- Жди в машине.
- Ждите в машине.
- Подожди в машине.
- Подождите в машине.

Espera no carro.

- Жди меня там.
- Подожди меня там.
- Ждите меня там.
- Подождите меня там.

Espere-me lá.

- Не дожидайся меня, а ложись спать.
- Не жди меня, а ложись спать.

Não fique acordado esperando por mim!

Не жди от меня правдивости, пока ты продолжаешь так явно лгать мне.

Não espere que eu seja sincero quando continuar mentindo para mim tão descaradamente.

- Не жди, что ты всем будешь нравиться.
- Не жди, что все будут тебя любить.
- Не ждите, что вы всем будете нравиться.
- Не ждите, что все будут вас любить.

- Não espere que todos gostem de você.
- Não esperem que todos gostem de vocês.

- Просто жди здесь, пока не придёт помощь.
- Просто ждите здесь, пока не придёт помощь.

- Apenas esperem aqui até que a ajuda chegue.
- Apenas espere aqui até que a ajuda chegue.

- Не ждите, что другие будут думать за вас!
- Не жди, что другие будут думать за тебя!

Não espere que as outras pessoas pensem por você.

- Не жди, что это произойдёт в этом году.
- Не ждите, что это произойдёт в этом году.

- Não espere que isso aconteça este ano.
- Não espere isso acontecer este ano.

- Жди здесь, пока я не вернусь.
- Подождите здесь, пока я вернусь.
- Ждите здесь, пока я не вернусь.

- Espere aqui até eu voltar.
- Esperem aqui até eu voltar.
- Espera aqui até que eu volte.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.
- Жди, пока я не вернусь.

- Espere até eu voltar.
- Espere até que eu volte.

- Подожди до завтрашнего утра.
- Подождите до завтрашнего утра.
- Жди до завтрашнего утра.
- Дождитесь завтрашнего утра.
- Дождись завтрашнего утра.

- Espere até amanhã de manhã.
- Aguarde até amanhã pela manhã.

- Подождите у входа в это здание.
- Жди у входа в это здание.
- Ждите у входа в это здание.

Espere na entrada desse prédio.

- Иди в свою комнату и жди там, пока я тебя не позову.
- Иди в свою комнату и оставайся там, пока я тебя не позову.

Vai para o teu quarto e espera até que eu te chame.