Translation of "Ждите" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Ждите" in a sentence and their portuguese translations:

Ждите.

Esperem.

Не ждите.

Não esperem!

Ждите своей очереди.

- Espere a sua vez.
- Espere até que sua vez chegue.

Не ждите меня.

- Não me esperem.
- Não esperem por mim.

- Ждите.
- Подожди.
- Подождите.

- Espere!
- Esperem.

- Не жди.
- Не ждите.

Não espere.

- Подожди!
- Подождите!
- Ждите!
- Жди!

- Espere!
- Aguarde!

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.

Espere a sua vez.

- Жди меня там.
- Ждите меня там.

- Espere-me ali.
- Me espera ali.
- Aguarde-me ali.

- Не ждите меня.
- Не жди меня.

- Não me esperem.
- Não esperem por mim.
- Não me espere.

Садитесь в автомобиль и ждите меня.

Entre no carro e me espere.

- Ждите нас в холле.
- Жди нас в холле.
- Ждите нас в вестибюле.
- Жди нас в вестибюле.

Espere por nós no saguão.

- Жди здесь.
- Ждите здесь.
- Подожди здесь.
- Подождите здесь.

- Esperem aqui.
- Espere aqui.

- Жди там.
- Ждите там.
- Подождите там.
- Подожди там.

Espere aí.

- Жди меня у входа.
- Ждите меня у входа.

Espera-me à porta.

- Не жди, что Том выиграет.
- Не ждите, что Том выиграет.
- Не жди, что Том победит.
- Не ждите, что Том победит.

Não espere que o Tom vença.

- Не ожидай чудес.
- Не жди чудес.
- Не ждите чудес.

Não espere milagres.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.

Espere até que eu volte.

- Не жди здесь.
- Не ждите здесь.
- Не надо здесь ждать.

- Não espere aqui.
- Não me espere aqui.

- Не жди их. Они ушли.
- Не ждите их. Они ушли.

Não as esperem. Elas foram embora.

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.
- Жди своей очереди.
- Подожди своей очереди.

Aguarde a sua vez.

- Жди меня здесь.
- Ждите меня здесь.
- Подожди меня здесь.
- Подождите меня здесь.

Espere por mim aqui.

- Жди в машине.
- Ждите в машине.
- Подожди в машине.
- Подождите в машине.

Espera no carro.

- Жди меня там.
- Подожди меня там.
- Ждите меня там.
- Подождите меня там.

Espere-me lá.

- Не жди, что ты всем будешь нравиться.
- Не жди, что все будут тебя любить.
- Не ждите, что вы всем будете нравиться.
- Не ждите, что все будут вас любить.

- Não espere que todos gostem de você.
- Não esperem que todos gostem de vocês.

- Просто жди здесь, пока не придёт помощь.
- Просто ждите здесь, пока не придёт помощь.

- Apenas esperem aqui até que a ajuda chegue.
- Apenas espere aqui até que a ajuda chegue.

- Не ждите, что другие будут думать за вас!
- Не жди, что другие будут думать за тебя!

Não espere que as outras pessoas pensem por você.

- Не жди, что это произойдёт в этом году.
- Не ждите, что это произойдёт в этом году.

- Não espere que isso aconteça este ano.
- Não espere isso acontecer este ano.

- Жди здесь, пока я не вернусь.
- Подождите здесь, пока я вернусь.
- Ждите здесь, пока я не вернусь.

- Espere aqui até eu voltar.
- Esperem aqui até eu voltar.
- Espera aqui até que eu volte.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.
- Жди, пока я не вернусь.

- Espere até eu voltar.
- Espere até que eu volte.

- Не жди от меня слишком многого.
- Не жди слишком многого от меня.
- Не ждите от меня слишком многого.

- Não espere muito de mim.
- Não esperem muito de mim.

- Подождите у входа в это здание.
- Жди у входа в это здание.
- Ждите у входа в это здание.

Espere na entrada desse prédio.