Translation of "хотя" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "хотя" in a sentence and their japanese translations:

хотя бывают калькуляторы мощнее,

限界に達してしまったので

Но хотя бы получается.

でも成功(せいこう)だよ

Ничего хотя бы отдалённо изученного.

ましてや研究発表なんてもってのほか

Хотя можно использовать различные светодиоды,

数多くの種類のLEDが 使用されている中で

Но хотя поначалу мы справедливы...

ところが 元は公平であっても

Хотя бы выполнил свою миссию...

‎ガは目的を達成した

И хотя эти предположительные идиоты,

このアホと思われる連中は

Хотя было холодно, мы вышли.

とても寒かったのだが、私たちは出かけたのだ。

Ты можешь хотя бы попытаться быть вежливее, хотя это на тебя не похоже.

君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。

- Я помог маме, хотя и был занят.
- Я помогла маме, хотя и была занята.

私は忙しかったが母の手伝いをしました。

И хотя мы добились определённых успехов,

私達は ある程度の 前進を遂げてきましたが

Хотя он стар, его дух молод.

彼は年はとっているが気は若い。

Хотя, это только для симпатичных мужчин.

- ただしかっこいい男に限る。
- ただしイケメンに限る。

Хотя он богат, он не счастлив.

- 裕福であるにもかかわらず、彼は幸福ではない。
- 彼は裕福なのに幸せではない。
- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

Хотя некоторые в 1980-х думали,

そして1980年代になると

хотя, на самом деле, это — бесцветные пятна.

でも 実際には色がないのです

Хотя я готовилась к моему первому экзамену, —

最初の中間試験に向けて きちんと勉強した事で

Хотя их ночное зрение не лучше нашего,

‎夜間視力は人と同等だが‎―

Хотя гладкошёрстные выдры активны в течение дня,

‎野生のビロードカワウソは ‎昼行性だが‎―

Хотя доводы были рациональны, его не убедили.

理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。

Хотя он был беден, он был счастлив.

彼は貧しかったが、幸せだった。

Он пришёл на работу, хотя был болен.

彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。

Он не извинился, хотя и был неправ.

彼が悪かったけれども、あやまらなかった。

Ты не можешь хотя бы не смеяться?

笑い声ぐらい抑えられないのか?

Том, помолчи хотя бы десять минут, а?

トム、10秒でいいから黙っててくれない?

Хотя я устал, я сделал все возможное.

- 私は疲れていたけれども、最善をつくした。
- 私は疲れていたが、最善を尽くした。

Хотя он и очень старый, он сильный.

彼はとても年をとっているけれどたっしゃだ。

Эти книги стоит прочитать хотя бы раз.

これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。

Хотя он богат, но очень много работает.

彼は金持ちだが一生懸命働いている。

Он пошёл на работу, хотя был простужен.

彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。

Вы могли бы хотя бы принять душ.

せめてシャワーを浴びたほうがいいよ。

- Приходи хотя бы в шесть.
- Приходите хотя бы в шесть.
- Приходи не позже шести.
- Приходите не позже шести.

少なくとも6時にいらっしゃい。

Хотя первый остров и разработан для тропических широт,

最初のものは熱帯向けに デザインされていますが

Он принёс мне кофе, хотя я просил чай.

紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。

Хотя было уже очень поздно, он продолжал работать.

とても遅かったけれど、彼は働き続けました。

Мальчик болен, хотя он и не выглядит так.

その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。

Она хорошо владеет английским, хотя выросла в Японии.

彼女は日本で育ったにもかかわらず、英語を自由に使いこなす。

Иногда я говорю "да", хотя хочу сказать "нет".

「嫌だ」と言いたいのに、時々「いいよ」と言ってしまう。

Это место стоит посетить хотя бы один раз.

その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。

Хотя ему за восемьдесят, он всё ещё здоров.

彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。

Я там буду, хотя, может быть, и опоздаю.

- たぶん遅れるけど、そこに行くよ。
- 遅れちゃうかもしれないけど、そこには行くからね。

Могу я увидеть тебя хотя бы минутку, пожалуйста?

ちょっとお会いできますか。

Ты знаешь хотя бы одну из двух девушек?

二人の少女のどちらかを知っていますか。

Позволь мне хотя бы помочь тебе перетащить стол.

せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。

Хотя каждый следует своей дорогой, наши цели совпадают.

人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。

- Вам следует навещать родителей хотя бы раз в месяц.
- Тебе надо бы навещать родителей хотя бы раз в месяц.

- 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。
- 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。

- Хотя она и живёт рядом, я её редко вижу.
- Хотя она и живёт рядом, мы с ней редко видимся.

近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。

И хотя он был без сознания всего несколько минут,

彼は数分間だけ 意識を失っただけでしたが

И хотя я хотела поскорее выйти из этой ситуации

出来るだけこの瞬間を 終わらせたいと願いながらも

хотя решение об операции тоже можно было бы обосновать.

手術を正当化することもできました

Макдональд был методичным, надежным, хотя и не впечатляющим командиром.

マクドナルドは、見事な指揮官ではないにしても、系統的で信頼できる人物でした。

Сделать это довольно легко, хотя и не всегда очевидно.

難しくはありませんが 分かりにくいものです

хотя около 80 процентов из них вовсе не сироты.

そのうち約80%が 孤児ではないにもかかわらずです

На ребёнке не было пальто, хотя было очень холодно.

- とても寒かったが、少年はオーバーを着ていなかった。
- とても寒かったが、その少年はオーバーを着ていなかった。
- とても寒かったが、そのオーバーを着ていなかった。
- とても寒かったのにもかかわらず、その子供はオーバーコートを身につけていなかった。

Хотя тебе и не нравится, ты обязан это съесть.

たとえこれが好きでなくても、食べないといけませんよ。

Хотя и беден, он был тем не менее счастлив.

彼は貧しかったけれど、それにもかかわらず彼は幸せでした。

Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало.

彼らは双子だが、共通の興味がほとんどない。

Мы все стараемся собираться хотя бы раз в год.

私たちは少なくとも一年に一回は集まるようにしている。

Хотя он мой сосед, я с ним мало знаком.

彼は隣人といえども、私はよく知りません。

Хотя он знал правду, он ничего не сказал нам.

彼は事実を知っているのに何も言わなかった。

Хотя у неё и есть недостатки, она мне нравится.

彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。

Я легко нашёл книгу, хотя в комнате было темно.

部屋は暗かったが、私はその本を簡単に見つけた。

Том хотя бы раз в месяц ходит в библиотеку.

- トムは少なくとも月に一回図書館に行っている。
- トムは少なくとも月一で図書館に行く。

- Ты мог по крайней мере постучать!
- Ты могла по крайней мере постучать!
- Ты мог хотя бы постучать!
- Ты могла хотя бы постучать!

ノックぐらいしろよ。

Поэтому я, хотя мне было страшно, заговорила об этом публично,

おそるおそる このことを公にしたところ

Ему удалось сдать на права, хотя водитель из него неважный.

運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。

Маленькая девочка смогла не заплакать, хотя и была испугана грозой.

その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。

Компания, хотя и с некоторыми исключениями, очень хорошо утилизирует ресурсы.

例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。

Она открыла окно, хотя я сказал ей этого не делать.

彼女に開けるなと言ったのに、彼女は窓を開けた。

Я думаю, что он австралиец, хотя не уверен в этом.

彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。

У него был ребёнок, хотя он и не был женат.

彼は未婚だけど子供がいた。

Хотя мне нравится Лондон, Париж мне всё же нравится больше.

ロンドンも好きだけどパリの方が好きだな。

И хотя пациент принял новое лекарство, его самочувствие не улучшилось.

その患者は新しい薬を飲んでも気分が良くならなかった。

Ночью будет холодно. Надень хотя бы рубашку с длинным рукавом.

夜は寒くなるな。あなたはせめて長袖のシャツをつけなさい。

- Нара - древний город, который стоит посетить хотя бы один раз в жизни.
- Нара - древний город, который стоит посетить хотя бы раз в жизни.

奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。

о том, каково это провести в тюрьме хотя бы пару дней.

数日間でも 収監されてしまうことで 何が起きてしまうのでしょうか

Спокойное и быстрое пилотирование Армстронга позволило управлять космическим кораблем, и, хотя

アームストロングの穏やかで迅速な水先案内は宇宙船を制御下に置き

генералу Дюмурье перейти на сторону австрийцев, хотя и не добился успеха.

を阻止しようとしたことで賞賛を勝ち取りましたが 、彼は成功しませんでした。

Около 600 000 человек ... хотя меньше половины из них были французы.

約60万の軍勢のうちフランス人は半数以下だった

Хотя он родился в Англии, он очень плохо говорит по-английски.

彼はイギリスで生まれたが、英語がとてもへたくそだ。

Когда мы уезжали, шёл дождь, хотя когда мы приехали, было солнечно.

私たちの出発時には雨が降っていたが、到着時には晴れていた。

Сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме меня, хотя бы помнит его имя.

私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。

Хотя Джейн не слишком хорошо бегает, она может очень быстро плавать.

ジェーンは走るのは遅いけれども、とても速く泳ぎます。

Мальчик открыл окно, хотя его мать сказала ему этого не делать.

- 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。
- お母さんがだめだと言ったのに、その男の子は窓を開けた。

и если что-то случится хотя бы с одним из этих сортов,

いったん その種のどれかに問題が生じたら

Хотя я любил работать на него, но не смог преуспеть в политике.

ジョンの下で働くのは良い経験でしたが 私には政治は向いていませんでした

Но хотя НАСА теперь обладало знаниями и технологиями для высадки на Луну,

役立つでしょ うか? しかし、NASAは現在、月に着陸するための知識と技術を持っていましたが、

Макдональд взял на себя полную ответственность за катастрофу, хотя виноваты были и

マクドナルドは、騎兵隊の不足といくつかの 不運も

И хотя я был очень взволнован, что она подошла к стадии спаривания,

‎交尾に立ち会えて ‎感極まったよ

Хотя он и живёт в двух шагах от школы, он часто опаздывает.

学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。

Хотя ему уже исполнилось 20, он всё еще боится разговаривать с девушками.

彼は20歳になったのに、まだ女の子とおしゃべりすることに臆病だ。

Хотя я получил в больнице таблетки, я никогда не принимал их правильно.

病院で薬を出してもらっても、まともに飲んだことがない。

Том нисколько не потерял в весе, хотя и говорит, что на диете.

トムはダイエットしていると言っているにもかかわらず、ちっとも体重が減っていない。