Translation of "хоть" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "хоть" in a sentence and their japanese translations:

Хоть плачь, хоть смейся, остался только один день.

泣いても笑ってもあと一日。

Можешь хоть сдаться.

あきらめた方が良いのではないでしょうか。

Сыграй хоть Шопена.

ショパンでも弾いてよ。

Ты хоть говорил?

そもそも話したの?

Ну, хоть немного энергии.

でもエネルギーだ

После нас - хоть потоп.

後は野となれ山となれ。

Хоть это озеро и замерзло...

この湖はこおっているが―

Хоть бы это было правдой.

それが本当だったらいいのに。

Попробуй сделать хоть что-то!

何かしてみましょう。

Мог бы хоть сказать "спасибо".

- 「ありがとう」ぐらい言ってもよさそうなのに。
- 少なくとも「ありがとう」を言いなさい。

но когда нужен хоть один единомышленник,

必要な時に顔を合わせて

Можешь хоть сейчас заняться этим заданием.

君はその仕事を今した方がよい。

Не могу этого понять, хоть тресни.

どうしてもそれが理解できない。

Хоть он и богат, но несчастлив.

- 彼は金持ちであるにもかかわらず、幸せではない。
- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

Хоть бы завтра дождя не было!

明日雨降らないといいな。

Хоть солнце и взошло, было холодно.

陽は出ていたけれど、寒かった。

А там хоть трава не расти.

後は野となれ、山となれ。

Тебя хоть немного привлекла эта книга?

この本に何か魅力感じますか。

Было бы здорово хоть немного поспать.

少しでも寝られるといいね。

- Хоть я и устал, я буду заниматься усердно.
- Хоть я и устала, я буду заниматься усердно.

- 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。
- 疲れていても勉強は頑張るよ。

Джек хоть и устал, но выглядел бодро.

ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。

Можешь хоть прямо сейчас выйти из клуба.

君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。

Можешь хоть бы и последовать совету отца.

君はお父さんの忠告に従った方がよい。

Хоть и очень скромный, но это дом.

どんなに粗末でも、我が家は我が家である。

Я должен идти, хоть и идёт дождь.

たとえ雨が降っても行かなければならない。

Я хоть и готовлю, но выходит ужасно.

私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。

Он хоть и молод, но очень благоразумен.

彼は若いけれどとても聡明です。

Он хоть и богат, но не счастлив.

- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

Мне хочется хоть немного приятно провести время.

少しでも快適に過ごしたい。

Хоть он и полицейский, но воров боится.

警官のくせに泥棒を怖がるなんて。

Хоть она и устала, она продолжала работать.

疲れていたけれども、彼女は働き続けました。

Есть ли вообще хоть какая-то надежда?

少しは希望があるのか。

Ты хоть раз вернулся домой раньше семи?

- あなたは7時前に帰宅したことがありますか。
- 7時より前に帰宅したことはありますか?

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか?

Хоть она и была ребёнком, но не испугалась.

彼女は子供だったが、恐れていなかった。

Ни с места! Двинешься хоть на шаг — убью!

動くな。一歩でも動いたら殺すぞ。

Хоть я и устала, я буду работать усердно.

私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。

Хоть Тони и американец, он не говорит по-английски.

トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。

Вы хоть представляете, сколько человек погибло, когда затонул "Титаник"?

タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか?

Он хоть и богат, но живет совсем как нищий.

彼は金持ちだが、まるで物乞いのような生活をしている。

Почему ты на стороне русских, хоть ты и американец?

アメリカ人なのに、なぜロシア人側に荷担する?

Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?

僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか?

Эта улица хоть и широкая, но не очень длинная.

この通りは広いが、あまり長くない。

Я хоть и люблю готовить, но убираться потом противно.

料理は好きなんだけど後片付けが嫌なんだよね。

Хоть они и не нагрелись, они все разбиты и разграблены.

冷たいが あさられて割(わ)られた

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

でも何かしらの足しには なるだろう

Но придется съесть много, чтобы получить хоть сколько-то энергии.

でもエネルギーを得るには かなりの量を食べないとね

Хоть и онлайн-знакомства сильно изменились за последние 17 лет,

出会い系は ここ17年で 大きく変わりましたが

- Можешь хоть сразу же уйти.
- Вы вполне можете уйти немедленно.

君は直に出発する方がいい。

Я не могу позволить себе зря потратить хоть одну иену.

1円たりとも無駄使いはできない。

Ничего не изменилось, хоть он и пытался изо всех сил.

彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。

Там были все, кто хоть что-нибудь из себя представлял.

全ての名立たる人物がそこにはいた。

Хоть я и живу рядом, я редко вижусь с ней.

近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。

Чем давать ему деньги, можно их хоть на ветер выбросить.

このお金を彼にあげるくらいなら、捨てたほうがいい。

Интересно, задумывался ли Том хоть раз о покупке машины поменьше.

トムは今までに小型車の購入を考えたことがあるのだろうか。

и хоть они и очень соленые, в них много питательных веществ.

しょっぱくてもね 栄養が豊富なんだ

Хоть снаряжение и было хорошим, оно не подходило нам по размеру.

装備は立派でしたが私たちの 体には合いませんでした

Если вы хоть раз были в Риме, вы наверняка видели Колизей.

ローマを訪れたことがおありなら、コロセウムをご覧になったにちがいない。

Хоть бы минутой ранее и они могли бы сесть на автобус.

もう1分早ければ、彼らはそのバスに乗れただろう。

Я не думал, что хоть кто-то сможет починить эти часы.

誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。

Хоть я и люблю французский язык, Франция мне не особенно нравится.

僕フランス語は好きだけど別にフランスが好きってわけじゃないんだよね。

Хоть я и родился в Осаке, но вырос я в Токио.

私は大阪生まれですが、東京で育ちました。

Хоть я и не люблю дождь, но мне нравится его запах.

雨は嫌いだけど、雨の匂いは好き。

Хоть я и сижу здесь на солнце, мне всё равно холодно.

- ここで日なたに座っているけれども、私はまだ寒い。
- ここで日なたぼっこをしていても僕はまだ寒い。
- ここで日なたに座っているが、まだ寒い。

- Ты когда-нибудь видел этот фильм?
- Ты хоть раз видел этот фильм?

- その映画を見たことがありますか。
- あの映画は見たわけ?

Ты не можешь хоть раз прийти вовремя? Я ждала тебя целый час.

時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。

Я не думаю, что наш нынешний начальник хоть сколько-нибудь лучше предыдущего.

今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。

Кстати о Шекспире, вы вообще хоть что-нибудь-то у него читали?

シェークスピアといえば、あなたは彼の作品を読んだことがありますか。

Так что, если вы хоть немного похожи на меня или на моих девочек,

私や娘の気持ちがおわかりの方なら

Простите, я хоть и посторонний, но всё-таки позвольте мне сказать слово, пожалуйста.

すみません、部外者ですけど一言言わせてください。

Я хоть и не ел много, но за полгода поправился на пять килограммов.

私はあまり食べないのに、半年で5キロも太ってしまった。

Кто не любит вино, женщин и песни, тот будет всю жизнь дураком, хоть тресни.

英雄色を好む。

Он хоть и родился в Англии, но по-английски говорит из рук вон плохо.

彼はイギリスで生まれたが、英語がとてもへたくそだ。

Хоть это и наша первая встреча, ты ведёшь себя так, словно мы уже знакомы.

初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то. Смотрите, если снять немного коры,

でも何かしらの足しには なるだろう 樹皮を取ってきた

Хоть они и прождали весь день, рабочие все еще ждали подходящие погодные условия, для возобновления поисков.

一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。

Он этого хоть и не утверждал, но намеком дал мне понять, что считает, что я лгу.

明言はしなかったが、彼は私が嘘をついていると暗にほのめかした。

Такова действительность, что многие учащиеся не умеют толком пользоваться словарем, хоть он у них и есть.

辞書を持っていても、うまく使いこなせていない生徒が多いのが現状だ。

- Вы бывали за границей?
- Ты когда-нибудь был за границей?
- Ты хоть раз был за границей?

外国へ行ったことがありますか。

Я хоть и считаю его хорошим другом, но всё же не могу представить его в роли любовника.

とてもいい友達だとは思うけど、恋人としては考えられない。

Люди не знают, что часть елки можно съесть. Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

モミの木を食べていいのか 知らない でも何かしらの足しには なるだろう

- Они еле-еле что-то видели.
- Они почти ничего не видели.
- Они едва могли хоть что-то разглядеть.

彼らはほとんど何も見えなかった。

Наш-то дурень-сынок хоть и окончил университет, а на работу не устраивается, знай только в патинко режется.

うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかりしている。

Я уже не знаю, что с этим типом делать. Я уже с ума схожу, а ему хоть бы хны.

あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。

- Том любил петь, но никто не хотел слушать его пение.
- Том хоть и любил попеть, но желающих слушать его пение не было.

トムは歌うのが大好きでしたが、トムの歌を聞きたがる人は誰もいませんでした。

Не знаю, как насчёт Гавайев, где слишком много японцев, но если вокруг будут хоть какие-то японцы, мне будет спокойнее. Так мне кажется.

ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。

Хоть и есть выражение, что "лучше быть головой курицы, чем хвостом быка", но все же я думаю, что работа в крупной компании дает много преимуществ.

鶏口牛後とはいうものの、やはり大企業に入るメリットは大きいと思う。

Потом, спустя много тысяч лет, этому духу, прошедшему через бесчисленные перерождения, было вновь доверено возродиться в человеке. Это и есть тот дух, что обитает в таком вот мне. Поэтому я, хоть и родился в наши дни, всё же не способен ни к одному хоть сколько-нибудь осмысленному делу. И день, и ночь влача бесцельное исполненное мечтаний существование, я только и жду чего-нибудь удивительного, что вот-вот наступит. Совсем как тот Бисэй, что в сумерках под мостом бесконечно ждал возлюбленную, которая никогда не придет.

それから幾千年かを隔てた後、この魂は無数の流転を閲して、また生を人間に託さなければならなくなった。それがこう云う私に宿っている魂なのである。だから私は現代に生れはしたが、何一つ意味のある仕事が出来ない。昼も夜も漫然と夢みがちな生活を送りながら、ただ、何か来るべき不可思議なものばかりを待っている。ちょうどあの尾生が薄暮の橋の下で、永久に来ない恋人をいつまでも待ち暮したように。

В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства. Нет на свете человека, который бы не сострадал несчастью ближнего. Но стоит этому ближнему каким-то образом поправиться, как это уже вызывает чувство, будто чего-то стало недоставать. Слегка преувеличив, позволительно даже сказать, что появляется желание еще разок ввергнуть этого ближнего в ту же неприятность. Сразу же появляется хоть и пассивная, а все же враждебность к этому ближнему.

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。