Translation of "правдой" in French

0.007 sec.

Examples of using "правдой" in a sentence and their french translations:

- Его история оказалась правдой.
- Её история оказалась правдой.

Son histoire s'est révélée être vraie.

Это оказалось правдой.

Cela se révéla vrai.

Слух оказался правдой.

La rumeur s'est vérifiée.

Сплетня оказалась правдой.

La rumeur s'est révélée être vraie.

Это должно быть правдой.

Ça doit être vrai.

Его история оказалась правдой.

- Son histoire s'est avérée exacte.
- Son histoire s'est révélée être vraie.

Её рассказ был правдой?

Était-elle vraie son histoire ?

Том считает это правдой.

Tom croit que c'est vrai.

Его история является правдой.

Votre histoire est vraie.

Его рассказ был правдой?

- Était-elle vraie son histoire ?
- Son histoire était-elle vraie ?

Это может быть правдой?

Cela peut-il être vrai ?

- Это слишком красиво, чтобы быть правдой.
- Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

C'est trop beau pour être vrai.

- Могут ли быть правдой эти новости?
- Может ли эта новость быть правдой?

- Les nouvelles peuvent-elles être vraies ?
- Ces nouvelles sont-elles vraies ?

это не могло быть правдой.

cela ne pouvait pas être vrai.

Это не может быть правдой.

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Ça ne peut être vrai.
- Ce ne peut être vrai.

Как это может быть правдой?

Comment cela peut-il être vrai ?

Это не может быть правдой!

Ça ne peut pas être vrai !

- Слух подтвердился.
- Сплетня оказалась правдой.

La rumeur s'est révélée être vraie.

- Может быть, сказанное Томом было правдой.
- Может быть, то, что Том сказал, было правдой.

Peut être que ce que Tom avait dit était vrai.

- Эти новости слишком хороши, чтобы быть правдой.
- Эта новость слишком хороша, чтобы быть правдой.

Cette nouvelle est trop belle pour être vraie.

Может ли его рассказ быть правдой?

Son histoire peut-elle être vraie ?

Эта история не может быть правдой.

- Cette histoire ne peut pas être vraie.
- Cette histoire ne peut être vraie.

Эта новость не может быть правдой.

Les nouvelles ne peuvent pas être vraies.

Эти слухи не могут быть правдой.

La rumeur ne peut pas être fondée.

Его история не может быть правдой.

Son histoire ne peut être vraie.

Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

- Ça paraît trop beau pour être vrai.
- Ça semble trop beau pour être vrai.

Ах, если бы это было правдой!

Ah si seulement c'était vrai !

Её история не может быть правдой.

Son histoire ne peut être vraie.

Её рассказ не может быть правдой.

Son histoire ne peut pas être vraie.

Это слишком красиво, чтобы быть правдой.

C'est trop beau pour être vrai.

Нет, это не может быть правдой.

- Non, ça ne devrait pas être vrai.
- Non, ça ne peut pas être vrai.

То, что он сказал, оказалось правдой.

Ce qu'il avait dit se révéla vrai.

Ох, если бы это было правдой!

Ah si seulement c'était vrai !

От повторения ложь не становится правдой.

La répétition ne transforme pas un mensonge en vérité.

Всё, что я рассказал, было правдой.

Tout ce que j'ai dit était la vérité.

- Она сказала, что это могло быть правдой.
- Она сказала, что это могло бы быть правдой.

- Elle dit que cela pouvait être vrai.
- Elle a dit que cela pouvait être vrai.

- Будь это правдой, что бы ты сделал?
- Если бы это было правдой, что бы вы сделали?
- Если бы это было правдой, что бы вы стали делать?
- Если бы это было правдой, что бы ты сделал?
- Если бы это было правдой, что бы ты стал делать?

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

Даже если история Бель была бы правдой,

Même si l'histoire de Belle était vraie,

то, что они говорят, может быть правдой

ce qu'ils disent peut être vrai

Будет ли это правдой, что сказали Симпсоны?

Sera-ce vrai ce que les Simpson ont dit?

Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Ça a l'air trop beau pour être vrai.

Эта новость слишком хороша, чтобы быть правдой.

Cette nouvelle est trop belle pour être vraie.

Будь это правдой, что бы ты сделал?

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

Это выглядело слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Il sembla trop bien pour être vrai.

Хотел бы я, чтобы это было правдой.

Je souhaite que cela soit vrai.

Ничто из сказанного им не является правдой.

Rien de ce qu'il a dit n'était vrai.

Эта история слишком невероятна, чтобы быть правдой.

Cette histoire est trop incroyable pour être vraie.

Эти новости слишком хороши, чтобы быть правдой.

Cette nouvelle est trop bonne pour être vraie.

То, что он сказал, возможно, является правдой.

Ce qu'il a dit est dans le domaine du possible.

Боюсь, как бы это не было правдой.

Je crains que ce ne soit la vérité.

То, что он сказал, вполне может быть правдой.

Il se peut bien que ce qu'il a dit soit vrai.

Она провела свою жизнь в погоне за правдой.

- Elle passa sa vie à rechercher la vérité.
- Elle a passé sa vie à rechercher la vérité.

Я думал, что это не может быть правдой.

Je pensais que ceci ne pouvait pas être vrai.

Это может быть или может не быть правдой.

- Cela peut être ou ne pas être vrai.
- C'est peut-être vrai ou pas.

- Если бы это было правдой, что бы ты сделал?
- Если бы это было правдой, что бы ты стал делать?

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

- Если бы это было правдой, что бы вы сделали?
- Если бы это было правдой, что бы вы стали делать?

Si c'était vrai, que feriez-vous ?

Я не знаю, является ли история правдой или нет.

Je ne sais pas si l'histoire est avérée ou pas.

Он обманул её, заставив поверить, что это было правдой.

Il l'a trompé en lui faisant croire que c'était vrai.

Я знал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Je savais que c'était trop beau pour être vrai.

Её история не может быть правдой. Она часто врёт.

Son histoire ne peut pas être vraie. Elle ment souvent.

- Если бы только это была правда!
- Если бы только это было правдой!
- Вот бы это была правда!
- Вот бы это было правдой!

Si seulement c'était vrai !

До этого времени нас всегда так учили, это было правдой.

Jusqu'à cette fois, ils nous enseignaient toujours comme ça, c'était vrai.

Так что, по крайней мере, эта часть истории была правдой ...

Donc cette partie de l'histoire au moins était vraie…

- То, что ты говоришь, правда.
- То, что ты говоришь, является правдой.

Ce que tu dis est vrai.

Это предложение звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой. В чём подвох?

Cette offre semble trop bonne pour être vraie. Où est l'arnaque ?

- Нет, это не может быть правдой.
- Нет, этого не может быть.

- Non, cela ne peut être vrai.
- Non, ça ne peut pas être vrai.

- Читатели не способны определить, является ли новость правдой или нет.
- Читатели не способны определить, является ли сообщение правдивым или нет.
- Читатели не в состоянии определить, является ли новость правдой или нет.
- Читатели не способны удостовериться, является ли новость правдой или нет.

Les lecteurs ne peuvent pas êtres sûrs que les nouvelles soient vraies ou non.

- Это не может быть правдой.
- Не может быть, чтобы это была правда.

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Cela ne peut pas être vrai.

- Повторение не превращает ложь в правду.
- От повторения ложь не становится правдой.

La répétition ne transforme pas un mensonge en vérité.

Возможно, когда ты был маленьким, это и было правдой, но теперь это не так.

C'était peut-être vrai lorsque vous étiez enfant, mais ce n'est plus le cas.

- Это не может быть правдой.
- Этого не может быть.
- Не может быть, чтобы это была правда.

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Ça ne peut être vrai.

- Кое-что из того, что Том сказал, - правда.
- Кое-что из того, что Том сказал, было правдой.

Certaines choses que Tom a dites étaient vraies.

- Он не делает никакого различия между правдой и неправдой.
- Он не делает никакого различия между истиной и ложью.

Il n'a aucun sens du bien et du mal.

- Это не может быть правдой.
- Этого не может быть.
- Такого не может быть.
- Не может быть, чтобы это была правда.

Cela ne peut être vrai.