Translation of "полудня" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "полудня" in a sentence and their japanese translations:

Я подожду до полудня.

正午まで待とう。

Пожалуйста, подождите до полудня.

正午まで待って下さい。

Почта приходит до полудня.

郵便は昼前に来る。

Она появилась около полудня.

彼女は昼ごろ現れた。

Оставайся дома до полудня.

正午まで家にいなさい。

До полудня он не пришёл.

彼は正午まで来なかった。

Он пробудет здесь до полудня.

彼は正午までここにいるでしょう。

Вероятно, он приедет после полудня.

彼は午後には来るでしょう。

Около полудня может пойти дождь.

お昼頃雨が降るかもしれない。

Он пришёл сюда до полудня.

彼は正午前にここに来た。

Мы прибыли туда до полудня.

私たちは正午前にそこへ着いた。

Он не появлялся до полудня.

彼は昼頃まで姿を見せなかった。

Встреча окончилась в три после полудня.

会合は午後3時に終わった。

- Было около полудня.
- Был почти полдень.

ほとんど正午近かった。

Поезд прибудет на вокзал до полудня.

その列車は正午前に駅に着くでしょう。

Ты занят в воскресенье после полудня?

日曜の午後は忙しいですか。

Работа должна быть закончена до полудня.

其の仕事は正午前に終えねばならない。

Бетти сможет прийти ещё до полудня.

ベティは昼食前に来ることができるでしょう。

Я встретил его в районе полудня.

彼には昼頃会いました。

- Подождите до полудня.
- Подождите до двенадцати.

お昼まで待ってください。

После полудня меня не будет дома.

午後は家を留守にします。

Я позвоню Вам завтра после полудня.

明日の午後あなたに電話しましょう。

Поиграем в гольф сегодня после полудня?

今日の午後ゴルフをしましょうか。

Она должна была прийти сюда до полудня.

彼女は正午までにここに来ることになっていた。

Температура тела поднимается выше всего после полудня.

体温は午後に最も高くなる。

Думаешь, мы доберемся до его дома до полудня?

昼までに彼の家に着けると思う?

- Мы обедаем около полудня.
- Мы обедаем около двенадцати.

私たちは正午ごろ昼食を食べる。

После полудня солнце светит прямо в мою комнату.

僕の部屋は西日をまともにうける。

Как и обычно, Майк опоздал на встречу после полудня.

- 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
- いつものように、マイクは今日の午後ミーティングに遅れてきた。

- Будет ли дождь сегодня днем?
- Будет ли дождь после полудня?

午後、雨になるでしょうか。

Я собираюсь сделать мою домашнюю работу, когда вернусь домой после полудня.

今日の午後、家に着いたら私は宿題をするつもりだ。

Третьего марта около полудня в парадный вход моего дома бросили срочное письмо.

三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。

- Мы уезжаем завтра днём​​.
- Мы уезжаем завтра после полудня​​.
- Мы уезжаем завтра после обеда.

私たちは明日の午後出発します。

- Я хотел бы увидеться с ним завтра после полудня.
- Я хотел бы увидеться с ним завтра днём.

- 明日の午後に会いたいのですが。
- 明日の午後にお目にかかりたいのですが。

- По субботам занятия в школе заканчиваются до полудня.
- По субботам занятия в школе заканчиваются до двенадцати дня.

土曜日は12時前には学校が終わる。

- Ты занят завтра днём?
- Ты занята завтра днём?
- Вы заняты завтра днём?
- Вы заняты завтра после обеда?
- Ты занят завтра после обеда?
- Ты занята завтра после обеда?
- Ты занят завтра после полудня?
- Ты занята завтра после полудня?
- Вы заняты завтра после полудня?
- Ты занят завтра во второй половине дня?
- Ты занята завтра во второй половине дня?
- Вы заняты завтра во второй половине дня?

- 明日の午後あいてる?
- 明日の午後って忙しい?

- Я позвоню Вам завтра после полудня.
- Я позвоню вам завтра во второй половине дня.
- Я позвоню тебе завтра во второй половине дня.

- 明日の午後あなたに電話しましょう。
- 明日の午後電話するね。

- Он приедет во второй половине дня пятого числа.
- Он приедет после полудня пятого числа.
- Он прибудет во второй половине дня пятого числа.

彼は五日の午後に到着する。