Translation of "вопросу" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "вопросу" in a sentence and their japanese translations:

Перейдём к последнему вопросу.

さて 最後の質問について

Он перешёл к следующему вопросу.

次の問題にとりかかった。

По этому вопросу возникли разногласия.

その問題で意見の衝突が起きた。

Давайте перейдем теперь к основному вопросу.

それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。

Я Вас проконсультирую по этому вопросу.

その件について君に忠告しておこう。

Рабочие пришли по вопросу повышения оплаты.

労働者達は昇給について質問に来た。

Президент сделал заявление по этому вопросу.

大統領はその件について声明を発表した。

Мы проконсультировались с ними по этому вопросу.

私たちはその問題を彼らと協議した。

С ним бесполезно спорить по этому вопросу.

その事で彼と議論しても無駄だ。

Я должен посовещаться с коллегами по этому вопросу.

その事に関しては同僚と相談しなければなりません。

Наверное, он даст тебе совет по этому вопросу.

彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。

Не могу с вами согласиться по этому вопросу.

- 私はこの事ではあなたに同意できません。
- 私はこの件ではあなたに賛成できない。
- 私はこのことであなたに同意できません。

Том постарается сделать что-нибудь по этому вопросу.

トムは事態をなんとかしようとします。

И тут я подведу речь к более широкому вопросу.

それから 広い視点から話し出し

и это подводит нас к вопросу: «А почему нет?»

いったい なぜでしょう?

Я не могу с тобой согласиться по этому вопросу.

わたしはこの件に関しては君に同意できない。

Я не могу с ними согласиться по этому вопросу.

この件に関しては彼らに賛成できない。

По этому вопросу я свяжусь с вами ещё раз.

- このことに関してまた君に電話するよ。
- この件についてまた連絡します。

Мне пришлось вернуться к этому вопросу через какое-то время.

しばらくして私は またこのことを考えるようになります

- Каждому ученику задали по одному вопросу.
- Каждому ученику задали вопрос.

どの生徒もみんな一つずつ質問をされた。

По этому вопросу я не могу не согласиться с вами.

その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。

Мы не сходимся с ним во взглядах по этому вопросу.

私はその問題について彼と意見が一致していない。

Западные страны набрасываются на Японию за её позицию по этому вопросу.

西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。

- Давайте перейдём к делу.
- Перейдем к главному вопросу.
- Перейдём к делу.

本題に入ろう。

По этому вопросу было много мнений как за, так и против.

この問題に対して可否の論が色々とあった。

Я с нетерпением жду, чтобы услышать твои мысли по этому вопросу.

これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。

- Он не высказался по этому вопросу.
- Он не высказался по поводу этого вопроса.

彼はその問題について自分の意見を述べなかった。

- Он принял поспешное решение по этому вопросу.
- Он принял опрометчивое решение по этому делу.

彼はその件について早まった決定をした。

- Он имеет только поверхностные знания по этому вопросу.
- У него только поверхностные знания по этой теме.

彼はその事柄について表面的な知識しかない。

- Не могу согласиться с вами по данному вопросу.
- По этому пункту я не могу с тобой согласиться.

その点では君に賛成できない。

- В каком предмете, ты думаешь, он заинтересован?
- К какой области, по-твоему, он проявляет интерес?
- К какому вопросу, ты думаешь, у него интерес?
- Как вы думаете, каким предметом он интересуется?

君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。