Translation of "пришли" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "пришли" in a sentence and their japanese translations:

"Дети уже пришли?" - "Нет, ещё не пришли".

「子供達はもう来ていますか」「いいえ、まだ来ていません」

Спасибо, что пришли.

- 来てくださってありがとうございます。
- 来てくださってどうもありがとう。

Они все пришли.

彼らはみんな来た。

Пришли все, кроме Джима.

ジム以外全員が来た。

Вот мы и пришли.

はい、着きました。

Мы пришли навестить вас.

私たちはあなたにお目にかかるために伺いました。

Вы пришли слишком рано.

あなたは早く来すぎです。

- Твои родители не пришли, не так ли?
- Твои родители что, не пришли?
- Ваши родители что, не пришли?

君の両親は来なかったんでしょう。

- Мои родители ещё не пришли домой.
- Родители ещё не пришли домой.

- 両親はまだ帰宅しておりません。
- 両親はまだ帰ってきてません。
- まだ両親は家に戻っていません。

- В конце концов мы пришли к компромиссу.
- Мы наконец пришли к компромиссу.

結局我々は妥協した。

Другие сородичи пришли на подмогу.

‎力を合わせて敵を撃退する

Спасибо, что пришли встретить меня.

- 出迎えにきてくださってありがとう。
- 迎えに来てくれてありがとう。

Они немедленно пришли к соглашению.

- 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。
- 彼らは合意により、速やかに行動した。

Автомобили пришли на смену каретам.

自動車が馬車に取って変わった。

В библиотеку пришли несколько студентов.

数人の学生が図書館へやってきた。

Спасибо, что пришли сегодня ночью.

- 今晩は来てくれてありがとう。
- 今夜は来てくれてありがとう。

Все, кто пришли, были схвачены.

来たものは皆捕まった。

Все пришли на занятие вовремя.

皆は、時間通りにクラスにきた。

Мы пришли ей на помощь.

私たちは彼女の救助に出かけた。

Прогуливаясь, мы пришли к озеру.

私たちはしばらく歩いた後で、湖に出た。

Спасибо, что пришли проводить меня.

お見送り本当にありがとうございます。

Вы пришли в удобное время.

あなたはちょうどよい折に来た。

Хорошо, что вы пришли рано.

あなたが早くやっていればよいことです。

- Однажды эти люди пришли в его деревню.
- Однажды эти люди пришли в её деревню.

ある日、その男たちが彼の村に到着した。

- Мы пришли к выводу, что он гений.
- Мы пришли к заключению, что он гений.

私たちは彼は天才だという結論に達した。

На выставку пришли самые разные люди.

あらゆる種類の人々が展覧会にやってきた。

Не считая Билла, все пришли вовремя.

ビル以外はみな間に合った。

Давай вернемся той дорогой, которой пришли.

来た道を戻りましょう。

Две трети студентов пришли на встречу.

学生の3分の2がその集会に出ました。

- Мы пришли первыми.
- Мы приехали первыми.

我々は最初に着いた。

Как вы пришли к такому заключению?

どうしてそんな結論に到達したのですか。

Рабочие пришли по вопросу повышения оплаты.

労働者達は昇給について質問に来た。

Они пришли сюда один за другим.

彼らは次から次へとここへやってきた。

Факт, что они пришли сюда, неопровержим.

彼らがここへ来たという事実は否定できない。

Горожане пришли к нему на помощь.

町の人たちが彼を助けにやってきた。

Некоторые пришли пешком, некоторые - на велосипедах.

歩いて行くものもいれば、自転車で行くものもいた。

Большое спасибо за то, что пришли.

ご参加いただき感謝致します。

- Пожалуйста, пришли мне свою фотографию.
- Пришлите мне, пожалуйста, свою фотографию.
- Пришли мне, пожалуйста, свою фотографию.

どうかあなたの写真を送ってください。

- Вы пришли сюда одни?
- Ты пришёл сюда один?
- Ты пришла сюда одна?
- Вы пришли сюда один?

一人でここに来たのですか。

- Зачем ты сюда пришёл?
- Зачем вы сюда пришли?
- Зачем ты сюда пришла?
- Зачем Вы сюда пришли?

- なぜ君はここに来たのか。
- どうしてここへ来たのですか。
- ここに来た理由は何なの?

- Электровозы заменили паровозы.
- Электровозы пришли на смену паровозам.
- Электропоезда пришли на смену поездам с паровой тягой.

蒸気機関車は電車に取って代わられた。

мы с Симоной пришли к экспертному мнению,

シモーンと私が 専門家から告げられたのが

В конце концов крысы пришли к реке.

とうとうねずみたちは川の所までやってきました。

Они пришли к выводу, что он солгал.

彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。

Как только мы пришли домой, начался дождь.

私たちが帰宅したとたんに雨が降り出した。

Они только что пришли домой из школы.

彼らはちょうど今学校から帰ってきた。

Огромное число людей пришли на его похороны.

彼の葬式には大勢の人が参列した。

Спасибо за то, что пришли на интервью.

面接にお越しいただきありがとうございました。

Они пришли к Джону и сказали ему.

彼らはヨハネのところに来て言った。

Две великих цивилизации медленно пришли в упадок.

二大文明はゆっくりと衰退した。

- Давай вернемся той дорогой, которой пришли.
- Давай пойдём назад той же дорогой, которой мы пришли сюда.
- Давайте пойдём назад той же дорогой, которой мы пришли сюда.
- Давай пойдём назад тем же путём, которым мы пришли сюда.
- Давайте пойдём назад тем же путём, которым мы пришли сюда.

来た道を戻りましょう。

Когда мы пришли к врачу на следующий день,

翌日 小児科医を訪れると

Это то, за чем мы пришли. Хорошая находка.

これが欲しかった よかったよ

многие из таких общественных организаций пришли в упадок.

コミュニティ施設の多くは 荒廃が進みました

Мы прошли сквозь лес и пришли к озеру.

森を抜けて湖に出た。

- Мы немного рано.
- Мы рановато.
- Мы рановато пришли.

少し早めに着きました。

- Зачем ты сюда пришёл?
- Зачем вы сюда пришли?

- 君はどうしてここへ来たのか。
- 何のためにここに来たのですか。

Мы пришли к заключению, что эта история правдива.

我々はこの話は実話だという結論に達した。

Мы пришли к соглашению после двух часов обсуждения.

我々は2時間の討議の後に合意に達した。

Оба моих родителя пришли в аэропорт проводить меня.

両親そろって空港まで私を見送ってくれた。

Только после долгого спора они пришли к заключению.

長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。

Двое пришли к одному и тому же заключению.

二人は同じ結論に到達した。

Когда мы пришли на остановку, автобус уже уехал.

私たちがバス停に着いたときは、バスはすでに出発していた。

Я думал, Вы пришли по какому-то делу.

何か用事でおいでになったかと思いました。

- Быстро мы добрались, правда?
- Мы ведь быстро пришли?

私たちはなかなか早く着きましたね。

- Ты пришёл нам помочь?
- Вы пришли нам помочь?

私達を手伝うためにここにいるの?

- Спасибо, что пришёл сегодня.
- Спасибо, что пришли сегодня.

今日は来てくれてありがとう。

Мы пришли к выводу, что его следует уволить.

- 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
- 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。

Все ли пришли из тех, кого мы пригласили?

私達が招待した人でまだきていない人はいますか。

Когда мы пришли в зал, концерт уже начался.

私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。

Мы пришли к выводу, что он был прав.

私たちは彼が正しかったという結論に達した。

Эти виды пришли в упадок после извержения вулкана.

その種は火山の噴火後、衰えた。

Большое Вам спасибо за то, что пришли сюда.

こちらにお越しいただきありがとうございます。

- Вы пришли в пять.
- Ты пришёл в пять.

あなたは5時に来た。

Мы пришли к выводу, что ему нужно помочь.

我々は彼に力を貸そうという結論になった。

Позавчера мои друзья пришли ко мне в гости.

おととい私の友人達が遊びに来た。

Все мои друзья пришли на мой день рождения.

友人は皆、私の誕生パーティーに来てくれた。

- Почему ты не пришёл?
- Почему вы не пришли?
- Почему Вы не пришли?
- Почему ты не пришел?
- Почему ты не пришла?

- 何故来なかったの?
- あなたはなぜ来なかったのですか?

- Ты пришла слишком рано.
- Ты пришёл слишком рано.
- Вы пришли слишком рано.
- Ты слишком рано пришёл.
- Вы слишком рано пришли.

あなたは早く来すぎです。

- Я рад, что ты пришёл.
- Я рад, что ты пришла.
- Я рад, что вы пришли.
- Я рад, что Вы пришли.

あなたが来られるのでうれしい。

Если не можешь прийти, пришли кого-нибудь вместо себя.

もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。

- Отправь мне открытку.
- Пошли мне открытку.
- Пришли мне открытку.

- 葉書をおくれ。
- はがきを送ってよ。

- Когда ты пришёл?
- Когда ты пришла?
- Когда вы пришли?

何時ごろ来たの?

- Откуда они пришли?
- Откуда они родом?
- Откуда они приехали?

彼らはどこから来たの。

Коммунисты пришли к власти в Китае в 1949 году.

中国では1949年に共産党が政権を取った。

Я бы предпочёл, чтобы вы пришли завтра, а не сегодня.

今日より明日来てくれる方がいいです。

- На вечеринке присутствовали все ученики.
- На вечер пришли все ученики.

学生はすべてパーティーに参加した。

Сперва пришли кельты в 600-том году до нашей эры.

まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。

Было много людей, которые пришли спросить о состоянии известной актрисы.

その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。