Translation of "Срок" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Срок" in a sentence and their japanese translations:

- Игра была отложена на неопределённый срок.
- Игра была перенесена на неопределённый срок.

- ゲームは無期延期になった。
- 試合は無期限に延期となった。

У всего есть срок действия,

全てのものに有効期限が付いてます

Они закончили проект в срок.

彼らは予定通りその計画を終えた。

Десять лет - это долгий срок.

10年というのは、長い年月だ。

Президентский срок длится четыре года.

大統領の任期は四年である。

чтобы продлить срок жизни нашей планеты.

資源を有効的に使うことが 必要です

Вы можете закончить работу в срок?

仕事を間に合わせられますか。

Крайний срок сегодня в 2:30.

締め切りは今日の2時半です。

- Срок действия моих водительских прав истекает на следующей неделе.
- Срок действия моего водительского удостоверения истекает на следующей неделе.

私の運転免許証は来週、期限が切れる。

- Двадцать лет — большой срок.
- Двадцать лет - это долго.

20年とは長い年月だ。

Он изо всех сил старался уложиться в срок.

彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。

Я работаю на износ, чтобы уложиться в срок.

締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。

На какой срок я могу одолжить эту книгу?

この本はどのくらい借りれますか。

а тюремный срок, вероятно, будет в три раза дольше.

服役期間も3倍長くなるのです

Прошлый раз я не смогла выносить ребёнка весь срок.

先回は早産でした。

Осуждённый был помилован, после того как отбыл свой срок.

その囚人は刑期に服した後赦免された。

Три месяца - это слишком короткий срок, чтобы закончить эксперимент.

3か月というのは、その実験を終わらせるには短すぎる時間だ。

- Десять лет - это долго.
- Десять лет - это долгий срок.

- 10年といえば相当な時間だ。
- 10年というのは、長い年月だ。

Срок годности истёк три дня назад, ну да ладно.

賞味期限が三日過ぎてるけど、まあいいか。

Срок действия моих водительских прав истекает на следующей неделе.

私の運転免許証は来週、期限が切れる。

Срок действия данного предложения истекает 15 августа 1999 года.

この見積りは1999年8月15日まで有効です。

Без вашей помощи мы бы не закончили в срок.

あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。

Я ужасно занят, потому что приближается последний срок сдачи реферата.

- レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。
- レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。

Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его.

- 肉を長く保存しておきたいなら冷凍しなさい。
- お肉を長期保存したいんだったら、冷凍しなよ。

Разрешите напомнить вам ещё раз, что срок истекает 31 марта.

念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。

Я очень занят, так как приближается срок последней сдачи отчета.

レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。

Я ужасно занят, так как скоро последний срок сдачи отчета.

レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。

А то, что вы видите за короткий срок, не отражает обучения.

短時間に起きたことは 学習とは言えないのです

- Его сын отбывает наказание.
- Его сын отбывает свой срок.
- Его сын в местах не столь отдалённых.
- Его сын мотает срок.
- Его сын чалится на киче.

彼の息子は服役中である。

Начальник объявил ему выговор за то, что он не уложился в срок.

締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。

- Они закончили строительство моста вовремя.
- Они завершили строительство моста точно в срок.

彼らは時をたがえず橋を完成した。

Что это за соевый соус такой? Тут срок годности до августа 99-го.

何この醤油。賞味期限99年8月って書いてあるんだけど。

- Я хочу ещё раз съездить в Австралию, пока у меня срок действия паспорта не закончился.
- Я хотел бы ещё раз съездить в Австралию, пока у меня не закончился срок действия паспорта.

パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。

Я хочу ещё раз съездить в Австралию, пока у меня срок действия паспорта не закончился.

パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。

- Том в настоящее время отбывает 150-летний тюремный срок.
- Том сейчас отбывает стопятидесятилетнее тюремное заключение.

トムは今、150年の懲役に服役している。

Ты должен был прийти сюда поскорее, а не откладывать это из гордости на столь длинный срок.

そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。