Translation of "известия" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "известия" in a sentence and their italian translations:

Каковы последние известия?

- Quali sono le ultime notizie?
- Qual è l'ultima notizia?

Том передал Мэри плохие известия.

- Tom ha dato la brutta notizia a Mary.
- Tom diede la brutta notizia a Mary.
- Tom ha dato le brutte notizie a Mary.
- Tom diede le brutte notizie a Mary.

Он принёс нам печальные известия.

- Ci ha portato delle notizie tristi.
- Lui ci ha portato delle notizie tristi.
- Ci portò delle notizie tristi.
- Lui ci portò delle notizie tristi.

Вы часто получаете от него известия?

Lo senti spesso?

Люди рыдали после известия о его смерти.

- Le persone stavano piangendo alla notizia della sua morte.
- La gente stava piangendo alla notizia della sua morte.

От него были известия в последнее время?

Hai sentito qualcosa da lui di recente?

Ты получал от него какие-нибудь известия?

Hai avuto qualche notizia da lui?

Ты получал от неё какие-нибудь известия?

Hai avuto qualche notizia da lei?

Вы получали от него какие-нибудь известия?

Avete avuto qualche notizia da lui?

Вы получали от неё какие-нибудь известия?

Avete avuto qualche notizia da lei?

Есть какие-нибудь известия о состоянии Тома?

C'è qualche notizia sulle condizioni di Tom?

- Я рад слышать эти известия.
- Я рада слышать эти известия.
- Я рад слышать эти новости.
- Я рада слышать эти новости.

- Mi fa piacere sentire la notizia.
- Mi fa piacere sentire le notizie.

Ты в последнее время получал известия от своей сестры?

- Hai sentito tua sorella di recente?
- Ha sentito sua sorella di recente?
- Avete sentito vostra sorella di recente?

- Ты о нём что-нибудь слышал?
- Вы о нём что-нибудь слышали?
- Ты получал от него какие-нибудь известия?
- Вы получали от него какие-нибудь известия?

Lo hai sentito?

- У меня плохие новости.
- У меня плохие вести.
- У меня плохие известия.
- У меня плохая новость.
- У меня плохое известие.
- У меня плохая весть.

Ho delle brutte notizie.

- Услышав трагические известия, он вышел наружу, чтобы побыть в одиночестве.
- Услышав печальные новости, он вышел наружу побыть в одиночестве.
- Выслушав печальную новость, он вышел наружу, чтобы побыть один.
- Выслушав печальное известие, он вышел на улицу, чтобы побыть одному.

Dopo aver ascoltato la tragica notizia, andò fuori per restare da solo.