Translation of "после" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "после" in a sentence and their italian translations:

...после заката...

quando la luce svanisce...

После вас.

- Dopo di te.
- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

- Чисти зубы после еды.
- Чистите зубы после еды.
- Почистите зубы после еды.
- Почисти зубы после еды.

- Lavati i denti dopo i pasti.
- Lavatevi i denti dopo i pasti.
- Si lavi i denti dopo i pasti.

- После вас.
- Только после Вас.
- Сначала ты.

- Dopo di te.
- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

- После смерти нет ничего.
- После смерти ничего нет.

Dopo la morte non c'è nulla.

- После обеда вас устроит?
- После обеда тебя устроит?

Dopo pranzo andrebbe bene per te?

- Позвони мне после обеда.
- Позвоните мне после обеда.

- Chiamami questo pomeriggio.
- Mi chiami questo pomeriggio.
- Chiamatemi questo pomeriggio.

- После дождя легче дышится.
- После дождя легче дышать.

Dopo la pioggia è più facile respirare.

После урагана Катрина

Dopo l'uragano Katrina,

Вскоре после этого

Poco dopo,

после начала менопаузы.

dopo la menopausa.

После сезона дождей,

Dopo il monsone,

После дождя прохладно.

C'è fresco dopo la pioggia.

Только после Вас.

- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

Продолжим после фильма.

Continueremo dopo il film.

Только после Вас!

- Dopo di voi!
- Dopo di lei!

После Вас, мадам!

Dopo di lei, signora!

Приходи после трёх.

Vieni dopo le tre.

Увидимся после школы.

Ci vediamo dopo la scuola.

- Продолжим игру после обеда.
- Давайте продолжим игру после обеда.
- Давай продолжим игру после обеда.

- Continuiamo la partita dopo pranzo.
- Continuiamo il gioco dopo pranzo.

- Что ты делаешь после школы?
- Чем ты занимаешься после школы?
- Чем вы занимаетесь после школы?
- Что вы делаете после школы?

- Cosa fai dopo la scuola?
- Cosa fate dopo la scuola?

- После семи я дома.
- После семи часов я дома.

Dopo le sette sono a casa.

- Ты сегодня после обеда свободен?
- Ты сегодня после обеда свободна?
- Вы сегодня после обеда свободны?

- È libero questo pomeriggio?
- È libera questo pomeriggio?
- Sei libero questo pomeriggio?
- Sei libera questo pomeriggio?
- Siete liberi questo pomeriggio?
- Siete libere questo pomeriggio?

- Дискуссия возобновилась после короткого перерыва.
- Обсуждение возобновилось после короткого перерыва.

- La discussione riprese dopo una breve interruzione.
- La discussione è ripresa dopo una breve interruzione.

- Принимайте это лекарство после еды.
- Принимай это лекарство после еды.

- Prendi questa medicina dopo i pasti.
- Prenda questa medicina dopo i pasti.

- Вы пользуетесь кремом после бритья?
- Ты пользуешься кремом после бритья?

- Usi il dopobarba?
- Tu usi il dopobarba?
- Usate il dopobarba?
- Voi usate il dopobarba?
- Usa il dopobarba?
- Lei usa il dopobarba?

- Я чищу зубы после завтрака.
- Я чищу зубы после обеда.

Mi lavo i denti dopo la colazione.

- Я позвоню тебе после обеда.
- Я позвоню вам после обеда.

- Ti chiamerò dopo pranzo.
- Vi chiamerò dopo pranzo.
- La chiamerò dopo pranzo.

- Мы пойдём, после того как поедим.
- Мы пойдём после еды.

- Andremo dopo che abbiamo mangiato.
- Noi andremo dopo che abbiamo mangiato.

- После дождя тротуары были мокрые.
- Тротуары были мокрыми после дождя.

I marciapiedi erano bagnati dopo la pioggia.

- Чем вы занимаетесь после школы?
- Что вы делаете после школы?

Cosa fate dopo la scuola?

- Вскоре после происшествия приехала полиция.
- Полиция появилась вскоре после происшествия.

Poco dopo l'incidente, la polizia arrivò.

- После перекрёстка выезжай на шоссе.
- После перекрёстка выезжай на большак.

- Dopo l'incrocio, entri in autostrada.
- Dopo l'incrocio, entra in autostrada.
- Dopo l'incrocio, entrate in autostrada.

- После войны жить стало лучше.
- После войны жизнь стала лучше.

La vita è migliorata dopo la guerra.

После времён советской оккупации

Dopo anni di occupazione sovietica

но и после него,

ma è necessario dormire anche dopo averla imparata

неделю спустя после фестиваля,

una settimana dalla fine del festival.

После рождения её сына,

beh, dopo la nascita di suo figlio,

После девяти звонить дешевле?

È meno costoso chiamare dopo le nove?

После заката деревня вымерла.

Il villaggio era morto dopo il tramonto.

После светофора поверните направо.

- Appena arriva al semaforo, giri a destra.
- Appena arrivate al semaforo, girate a destra.

После бури наступает затишье.

La calma che viene dopo la tempesta.

После обеда тебя устроит?

Dopo pranzo andrebbe bene per te?

После зимы приходит весна.

La primavera segue l'inverno.

Том ушёл после завтрака.

- Tom è partito dopo la colazione.
- Tom partì dopo la colazione.

Тони занимается после ужина?

Tony studia dopo cena?

Продолжим игру после ужина.

Continueremo a giocare dopo cena.

Я ужинаю после работы.

- Ceno dopo il lavoro.
- Io ceno dopo il lavoro.

Том ушёл после меня.

- Tom se n'è andato dopo di me.
- Tom se ne andò dopo di me.

Ненавижу работать после обеда.

Detesto lavorare dopo cena.

Она читает после обеда.

- Legge dopo pranzo.
- Lei legge dopo pranzo.
- Legge dopo il pranzo.
- Lei legge dopo il pranzo.

После воскресенья наступает понедельник.

Dopo la domenica viene il lunedì.

Оставьте сообщение после сигнала.

- Lascia il tuo messaggio dopo il beep.
- Lascia il tuo messaggio dopo il bip.
- Lasci il suo messaggio dopo il beep.
- Lasci il suo messaggio dopo il bip.
- Lasciate il vostro messaggio dopo il beep.
- Lasciate il vostro messaggio dopo il bip.

Он ушёл после меня.

Lui se n'è andato dopo di me.

Давай прогуляемся после обеда.

Andiamo a fare una passeggiata dopo pranzo.

После нас - хоть потоп.

Dopo di noi il diluvio.

После смерти нет ничего.

Dopo la morte non c'è nulla.

После смерти - к доктору.

Dopo la morte, il dottore.

Он будет после обеда.

Egli verrà di pomeriggio.

Мы поднялись после полуночи.

- Ci siamo alzati dopo mezzanotte.
- Ci alzammo dopo mezzanotte.
- Noi ci siamo alzati dopo mezzanotte.
- Ci siamo alzate dopo mezzanotte.
- Noi ci siamo alzate dopo mezzanotte.
- Noi ci alzammo dopo mezzanotte.

После войны всё меняется.

Tutto cambia dopo una guerra.

Том вернётся после обеда.

- Tom tornerà nel pomeriggio.
- Tom sarà di ritorno nel pomeriggio.

Я приехал после него.

- Sono arrivato dopo di lui.
- Io sono arrivato dopo di lui.

Он ушёл после ужина.

- È partito dopo aver cenato.
- Lui è partito dopo aver cenato.

Том приехал после полуночи.

- Tom è arrivato dopo mezzanotte.
- Tom arrivò dopo mezzanotte.

Улыбнись сейчас, поплачешь после!

- Sorridi ora, piangi più tardi!
- Sorridi adesso, piangi più tardi!
- Sorrida ora, pianga più tardi!
- Sorrida adesso, pianga più tardi!
- Sorridete ora, piangete più tardi!
- Sorridete adesso, piangete più tardi!

Я прибрался после вечеринки.

Ho pulito dopo il party.

Он приехал после меня.

È arrivato dopo di me.

Том придёт после меня.

Tom verrà dopo di me.

После обеда будет дождь.

Dopo pranzo pioverà.

Том после ужина занимается?

Tom studia dopo cena?

Я вздремну после обеда.

Farò un sonnellino dopo pranzo.

Он придёт после десяти.

Lui verrà dopo le dieci.

Том выехал после Мэри.

Tom uscì dopo Mary.

Чем занимались после ужина?

- Di cosa vi siete occupati dopo cena?
- Cosa avete fatto dopo cena?

Чем занимался после ужина?

- Di cosa ti sei occupato dopo cena?
- Cosa hai fatto dopo cena?

Том дремлет после обеда.

Tom dopo pranzo schiaccia un pisolino.

Том отдыхает после обеда.

Tom riposa dopo pranzo.

Мы гуляем после ужина.

Camminiamo dopo cena.

Мы родились после войны.

- Siamo nati dopo la guerra.
- Siamo nate dopo la guerra.

- Давай поиграем в баскетбол после занятий.
- Давай поиграем в баскетбол после школы.
- Давайте поиграем в баскетбол после школы.
- Давай сыграем в баскетбол после школы.
- Давайте сыграем в баскетбол после школы.

Giochiamo a basket dopo la scuola.

- Что вы обычно делаете после обеда?
- Чем ты обычно занимаешься после обеда?
- Что ты обычно делаешь после ужина?
- Что вы обычно делаете после ужина?

- Cosa fai solitamente dopo cena?
- Cosa fate solitamente dopo cena?

- Железная дорога разделяется надвое после моста.
- После моста железная дорога раздваивается.

La ferrovia si divide in due dopo il ponte.

- После десяти улица была пустынна.
- После десяти на улице было пусто.

La strada era deserta dopo le dieci.

- После завтрака мы пошли на прогулку.
- После завтрака мы пошли гулять.

- Dopo la colazione siamo andati a fare una passeggiata.
- Dopo la colazione siamo andate a fare una passeggiata.
- Dopo la colazione andammo a fare una passeggiata.

- Я встретил его после работы.
- Я встретился с ним после работы.

L'ho incontrato dopo il lavoro.

- Сегодня после обеда может быть дождь.
- Сегодня после обеда может пойти дождь.

Oggi pomeriggio potrebbe piovere.

- Я говорил с ним после уроков.
- Я поговорил с ним после уроков.

- Gli ho parlato dopo la lezione.
- Io gli ho parlato dopo la lezione.
- Gli parlai dopo la lezione.
- Io gli parlai dopo la lezione.

- Она была еще ослаблена после болезни.
- Она была ещё слаба после болезни.

Lei era ancora debole dopo la sua malattia.

- Чисти зубы после каждого приёма пищи.
- Чистите зубы после каждого приёма пищи.

- Lavati i denti dopo ogni pasto.
- Lavatevi i denti dopo ogni pasto.
- Si lavi i denti dopo ogni pasto.

- Я делаю своё домашнее задание после школы.
- Я делаю уроки после школы.

- Faccio i miei compiti dopo la scuola.
- Io faccio i miei compiti dopo la scuola.

- Я увижусь с тобой после работы.
- Я увижусь с вами после работы.

Ci vedremo dopo il lavoro.

- Завтра после обеда я буду свободен.
- Завтра после обеда я буду свободна.

Sarò libero domani pomeriggio.