Translation of "хотеть" in German

0.007 sec.

Examples of using "хотеть" in a sentence and their german translations:

Я начинаю хотеть есть.

Langsam bekomme ich Hunger.

Том начинает хотеть есть.

Tom kriegt allmählich Hunger.

- Я хочу хотеть того, чего хочешь ты.
- Я хочу хотеть того, чего хотите вы.

Ich will wollen, was du willst.

- Я проголодался.
- Я начинаю хотеть есть.

- Ich kriege langsam Hunger.
- Ich bekomme langsam Hunger.

что заставляет их хотеть поделиться им.

das bringt sie dazu, es teilen zu wollen.

Это заставляет людей хотеть действовать сейчас,

Die Menschen wollen jetzt handeln,

Нужно не только хотеть, но и делать.

Man muss nicht nur wollen, sondern auch tun.

С чего бы Тому хотеть кого-то убить?

- Warum sollte Tom jemanden töten wollen?
- Warum sollte Tom jemanden umbringen wollen?

- Я проголодался.
- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

- Ich kriege langsam Hunger.
- Ich bekomme langsam Hunger.

Надо хотеть того, что невозможно, чтобы достичь того, что возможно.

Man muss das Unmögliche wollen, um das Mögliche zu erreichen.

Недостаточно знать, надо и применять знание; недостаточно хотеть, надо и делать.

Es ist nicht genug, zu wissen, man muss es auch anwenden; es ist nicht genug, zu wollen, man muss es auch tun.

- Всё возможно - было бы желание.
- Кто хочет, тот может.
- Хотеть - значит мочь.

- Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
- Wollen ist Können.
- Wer will, der kann.

В жизни лучше хотеть то, чего не имеешь, чем иметь то, чего не хочешь.

Im Leben ist es besser zu wollen, was man nicht hat, als zu haben, was man nicht will.

Я не думаю, что когда-либо делал что-то, что заставило бы моих родителей хотеть наказать меня.

Ich glaube, ich habe noch nie etwas getan, was meine Eltern dazu bewogen hätte, mich bestrafen zu wollen.

И через тысячу лет человек будет так же вздыхать: «Ах, тяжко жить!» — вместе с тем точно так же, как теперь, он будет бояться и не хотеть смерти.

In tausend Jahren wird der Mensch noch immer „Ach, wie schwer ist doch das Leben!“ stöhnen, noch immer, wie jetzt, den Tod fürchten und nicht sterben wollen.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.