Translation of "начинаю" in German

0.007 sec.

Examples of using "начинаю" in a sentence and their german translations:

- Завтра начинаю.
- Я начинаю завтра.

Ich fange morgen an.

- Я начинаю нервничать.
- Я начинаю раздражаться.

Ich werde langsam nervös.

Я начинаю.

Ich fange an.

Завтра начинаю.

Ich fange morgen an.

- Думаю, я начинаю понимать.
- Я, кажется, начинаю понимать.

Ich glaube, langsam verstehe ich.

- Я начинаю этим вечером.
- Я начинаю сегодня вечером.

Ich fange heute Abend an.

Начинаю испытывать клаустрофобию.

Ich bekomme mit der Zeit ein wenig Platzangst.

Я начинаю понимать.

Ich beginne zu verstehen.

Я начинаю вспоминать.

Langsam erinnere ich mich wieder.

Я начинаю скучать.

Ich beginne mich zu langweilen.

Я начинаю уставать.

- Langsam werde ich müde.
- Mir beginnen die Augen zuzufallen.

Я начинаю стареть.

Ich werde langsam alt.

Начинаю прямо сейчас.

Ich fange gerade erst an.

Я начинаю день.

Ich beginne den Tag.

- Я проголодался.
- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

- Ich kriege langsam Hunger.
- Ich bekomme langsam Hunger.

- Я начинаю жалеть об этом.
- Я начинаю об этом жалеть.

- Ich fange allmählich an, es zu bereuen.
- Langsam bedauere ich es.

начинаю делать дополнительную работу

Beginn der zusätzlichen Arbeit

Я начинаю терять терпение.

- Ich verliere gleich die Geduld.
- Ich fange an, die Geduld zu verlieren.
- Langsam verliere ich meine Geduld.

Я начинаю сегодня вечером.

Ich fange heute Abend an.

Я начинаю понимать, почему.

Langsam verstehe ich, warum.

Я начинаю терять надежду.

Langsam verliere ich die Hoffnung.

Я начинаю испытывать голод.

Ich bekomme allmählich Hunger.

Я начинаю хотеть есть.

Langsam bekomme ich Hunger.

Я начинаю писать книгу.

Ich fange an, ein Buch zu schreiben.

Я начинаю новую жизнь.

Ich fange ein neues Leben an.

Я начинаю понимать Тома.

Ich fange an, Tom zu verstehen.

- Я начинаю думать, что вы серьёзно.
- Я начинаю думать, что Вы серьёзно.
- Я начинаю думать, что ты серьёзно.

Langsam glaube ich, das ist dein Ernst.

- Я начинаю думать, что вы правы.
- Я начинаю думать, что ты прав.
- Я начинаю думать, что ты права.

- Langsam glaube ich, du hast recht.
- Langsam glaube ich, Sie haben recht.
- Langsam glaube ich, ihr habt recht.

- Я начинаю этим вечером.
- Я начну сегодня вечером.
- Я начинаю сегодня вечером.

Ich fange heute Abend an.

Я сам начинаю это понимать.

Ich begreife das langsam selbst.

Я начинаю к этому привыкать.

- Allmählich gewöhne ich mich hieran.
- Langsam gewöhne ich mich daran.

- Я устаю.
- Я начинаю уставать.

Ich werde langsam müde.

Я начинаю влюбляться в тебя.

Ich fange an, mich in dich zu verlieben.

Я начинаю в этом сомневаться.

Langsam habe ich so meine Zweifel.

- Завтра начинаю.
- Я начну завтра.

- Ich fange morgen an.
- Ich werde morgen anfangen.

Я начинаю работать с восьми.

Ich fange um 8 Uhr an zu arbeiten.

- Я начинаю понимать, что вы хотите сказать.
- Я начинаю понимать, что вы имеете в виду.
- Я начинаю понимать, что ты хочешь сказать.
- Я начинаю понимать, что ты имеешь в виду.

- Langsam verstehe ich, was du meinst.
- Langsam verstehe ich, was Sie meinen.
- Langsam verstehe ich, was ihr meint.

Я начинаю привыкать есть в одиночестве.

Ich gewöhne mich daran, allein zu essen.

Я начинаю уставать. Твоя очередь водить.

Ich werde müde. Du bist an der Reihe zu fahren.

Я начинаю скучать по своей девушке.

Ich fange an, meine Freundin zu vermissen.

- Я проголодался.
- Я начинаю хотеть есть.

- Ich kriege langsam Hunger.
- Ich bekomme langsam Hunger.

Я начинаю скучать по своей подруге.

Ich beginne, meine Freundin zu vermissen.

Я не начинаю предложение с „но“.

Ich beginne keinen Satz mit „aber“.

Я иду спать, так как начинаю уставать.

Ich gehe schlafen, weil ich müde werde.

Я начинаю думать, что это просто предлог.

Das kommt mir allmählich wie eine bloße Ausrede vor.

Я начинаю по-настоящему ненавидеть этот город.

Ich fange echt an, diese Stadt zu hassen.

Я начинаю постепенно понимать, что это невозможно.

Ich begreife langsam, dass es unmöglich ist.

- Я начинаю жалеть о том, что взял Тома на работу.
- Я начинаю жалеть о том, что нанял Тома.

Langsam bereue ich es, Tom eingestellt zu haben.

- Я старею.
- Я начинаю стареть.
- Я становлюсь старым.

- Ich werde alt.
- Ich altere.
- Ich werde langsam alt.

Как только начинаю готовить, его как не бывало.

Wenn ich anfange zu kochen, verduftet er immer.

Я начинаю чувствовать себя не в своей тарелке.

- Langsam fühle ich mich fehl am Platze.
- Langsam fühle ich mich deplatziert.

Простите мне мой плохой французский! Я только начинаю.

Entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch! Ich bin noch Anfängerin.

Когда у меня плохое настроение, я начинаю петь.

Wenn ich schlechte Laune habe, fange ich zu singen an.

Я почему-то становлюсь сонным, когда начинаю заниматься.

Keine Ahnung warum, aber wenn ich anfange zu lernen werde ich immer müde.

Я начинаю задыхаться у себя в четырёх стенах.

Die Decke fällt mir langsam auf den Kopf.

Я начинаю жалеть, что не учил французский более усердно.

Langsam bedauere ich es, dass ich Französisch nicht fleißiger gelernt habe.

Я начинаю понимать, на какой опасный путь я вступил.

Ich beginne zu begreifen, auf welch gefährlichen Weg ich mich begeben habe.

Я начинаю понимать, за что Том так любит Бостон.

Langsam verstehe ich, warum Tom Boston so sehr mag.

Удивительно, почему-то, когда я слышу это мелодию, начинаю засыпать.

Immer wenn ich dieses Lied höre, werde ich wundersamerweise müde.

Как только я начинаю думать о тебе, мой пульс увеличивается.

Wenn ich nur an dich denke, steigt mein Puls.

Я каждый день в восемь ухожу из дома, в девять начинаю работать.

Jeden Tag gehe ich um acht aus dem Haus und fange um neun zu arbeiten an.

Я начинаю понимать, почему ты не заморачиваешься попытками объяснить что-то Тому.

- Allmählich verstehe ich, warum du gar nicht erst versuchst, Tom etwas zu erklären.
- Allmählich verstehe ich, warum ihr gar nicht erst versucht, Tom etwas zu erklären.
- Allmählich verstehe ich, warum Sie gar nicht erst versuchen, Tom etwas zu erklären.

"На следующей неделе я переезжаю в Бостон". - "Я уже начинаю по тебе скучать!"

„Ich ziehe nächste Woche nach Boston.“ – „Ich vermisse dich jetzt schon!“

Всякий раз, когда я ложусь на кровать и начинаю читать книгу, я засыпаю.

Jedes Mal, wenn ich mich aufs Bett lege und anfange, ein Buch zu lesen, schlafe ich ein.

Я начинаю полагать, что мы никогда не сможем убедить Тома в том, что он неправ.

Ich fange allmählich an zu glauben, dass es uns nie gelingen wird, Tom von seinem Irrtum zu überzeugen.

Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия.

Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.

Когда она на меня смотрит, моя голова отключается; когда она со мной говорит, я начинаю заикаться; когда она мне улыбается, я на грани обморока. Я её люблю!

Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!