Translation of "действовать" in German

0.013 sec.

Examples of using "действовать" in a sentence and their german translations:

- Нужно действовать.
- Надо действовать.

Man muss handeln.

- Теперь время действовать.
- Пришло время действовать.

Jetzt ist es Zeit, zu handeln.

Пора действовать!

Es ist Zeit, eine Maßnahme zu beginnen.

Он должен действовать.

Er muss etwas tun.

Мы должны действовать.

Wir müssen handeln.

Действовать нужно сейчас.

Jetzt muss gehandelt werden.

Нам пора действовать.

Es ist an der Zeit, dass wir handeln.

Пора было действовать.

Es war an der Zeit zu handeln.

- Надо действовать, а не болтать.
- Надо действовать, а не рассуждать.

Machen, nicht reden.

Мы должны действовать осторожно.

Wir müssen also mit Bedacht vorgehen.

Мы должны действовать немедленно.

Wir müssen sofort handeln.

Теперь нам надо действовать.

Wir müssen jetzt handeln.

Нам придется действовать быстро.

Wir werden schnell handeln müssen.

Нам надо действовать быстро.

Wir müssen schnell handeln.

Мы должны действовать быстро.

Wir müssen schnell handeln.

Нам нужно действовать быстро.

Wir müssen schnell handeln.

Теперь настало время действовать.

Jetzt ist es Zeit, zu handeln.

Тому нужно действовать быстро.

Tom muss schnell handeln.

Однако действовать мы должны оперативно.

Aber es herrscht auch ein starkes Gefühl von Dringlichkeit.

Теперь мы должны начать действовать.

Wir müssen jetzt handeln.

если мы продолжим действовать как обычно.

wenn wir so weitermachen wie bisher.

Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно.

Er betonte die Dringlichkeit, sofort zu handeln.

Вы начинаете действовать мне на нервы.

- Ihr geht mir langsam auf die Nerven.
- Sie gehen mir langsam auf die Nerven.

Ты начинаешь действовать мне на нервы.

Du gehst mir langsam auf die Nerven.

Я предпочитаю действовать, а не плакать.

Statt zu weinen handle ich lieber.

Мы не можем больше так действовать.

So können wir nicht weitermachen.

Это заставляет людей хотеть действовать сейчас,

Die Menschen wollen jetzt handeln,

вам нужно действовать, вы на грани паники,

Sie müssen schnell denken und Sie sind in Panik:

городские огни дают им возможность действовать круглосуточно.

können dank der Stadtlichter aber rund um die Uhr aktiv sein.

Вместо того чтобы плакать, я предпочитаю действовать.

Statt zu weinen handle ich lieber.

Мы должны действовать, иначе будет слишком поздно.

Wir müssen handeln, sonst wird es zu spät sein.

Прекратите действовать мне на нервы. Я занят.

- Hören Sie auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Hört auf mich zu nerven! Ich bin beschäftigt.

Если мы хотим выжить, мы должны действовать!

Wenn wir überleben wollen, müssen wir handeln!

действовать как человек, это просто потребуется время,

Benimm dich wie ein Mensch werde nur Zeit nehmen,

Мы пошли на серьёзные жертвы, чтобы действовать локально...

Wir haben viel dafür geopfert, lokal zu handeln ...

Льготные условия будут действовать до конца 2025 года.

- Die Sonderkonditionen gelten bis Ende 2025.
- Die Vorzugskonditionen gelten bis zum Ende des Jahres 2025.

Я буду действовать в соответствии с вашим предложением.

Ich werde es so machen, wie du gesagt hast.

Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать.

Jetzt, da du deine Entscheidung getroffen hast, musst du handeln.

Мы не можем терять время - мы должны действовать!

Wir dürfen nicht säumen – wir müssen handeln!

Но раз уж мы в пути, надо действовать быстро.

Da wir in Bewegung sind, müssen wir schnell handeln.

Значит, нужно действовать с умом, если мы хотим найти ее.

Wir müssen uns etwas einfallen lassen, um sie zu finden.

что люди начинают действовать, как будто они часть этого поколения,

in der Menschen sich benehmen, als ob sie Teil jener Generation sind,

Я думаю, что эти звуки могут заставить их действовать сообща

Ich denke, diese Geräusche können dazu führen, dass sie gemeinsam wirken

- Нам нужно действовать как команда.
- Нам нужно работать как команде.

Wir müssen zusammenarbeiten.

Мы команда, а не одиночки! Мы должны действовать как команда.

Wir sind eine Gruppe, keine Individuen, und ebenso müssen wir auch arbeiten!

Приходилось действовать в объективно складывающихся обстоятельствах, а это было непросто.

Es musste unter den tatsächlich herrschenden Bedingungen gehandelt werden, und das war nicht einfach.

Нужно быть готовым к любым неожиданностям. Действовать надо быстро, не тратя время попусту.

Ich muss auf alle Eventualitäten vorbereitet sein. Ich kann nicht rumspielen. Es muss instinktiv sein.

Приведите себя в состояние, которое позволит вам не только действовать, но и думать.

Bringe dich in einen Status, der dir erlaubt, nicht nur zu handeln, sondern auch zu denken.

Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.

Die Logik und der gesunde Menschenverstand legen nahe, dass Russland, die Europäische Union und die Vereinigten Staaten gemeinsam handeln müssen.

Хватит ли тебе ума, чтобы осознать это, и мужества, чтобы действовать в соответствии с этим?

- Hast du den Geist, es zu begreifen, und den Mut, entsprechend zu handeln?
- Reicht dein Verstand, dies zu begreifen, und bist du kühn genug, danach zu handeln?

- Если вы будете вести себя, как ребенок, с вами будут обращаться так же.
- Если вы будете действовать, как ребенок, с вами так же будут обращаться.

Wenn du dich wie ein Kind benimmst, wirst du auch so behandelt.