Translation of "начинает" in German

0.007 sec.

Examples of using "начинает" in a sentence and their german translations:

- Оркестр начинает репетицию.
- Оркестр начинает репетировать.

Das Orchester beginnt mit der Probe.

и начинает.

und beginnt.

Начинает остывать.

Es fängt an abzukühlen.

Том начинает.

Tom fängt an.

Начинает темнеть.

Es wird finster.

- Том начинает лысеть.
- Том начинает терять волосы.

Langsam verliert Tom sein Haar.

- Том начинает меня раздражать.
- Том начинает меня бесить.

Tom fängt an, mir auf die Nerven zu gehen.

и начинает наблюдать.

Dann spähte er heraus.

Он начинает лысеть.

Langsam verliert er sein Haar.

Он начинает плакать.

Er fängt an zu weinen.

Вирус начинает мутировать.

- Der Virus fängt an zu mutieren.
- Das Virus fängt an zu mutieren.

Мясо начинает портиться.

- Das Fleisch fängt an schlecht zu werden.
- Das Fleisch beginnt zu verderben.

Солнце начинает садиться.

- Die Sonne ist dabei, unterzugehen.
- Die Sonne geht allmählich unter.

Это начинает утомлять.

Dies fängt an zu ermüden.

Температура начинает падать.

Die Temperatur beginnt zu sinken.

начинает рейтинг выше.

beginnt höher zu rangieren.

- Это становится скучным.
- Это начинает утомлять.
- Это начинает надоедать.

Dies fängt an zu ermüden.

Посмотрите, она начинает сворачиваться.

Siehst du, wie sie sich zurück windet?

Смотрите, она начинает сворачиваться.

Sie beginnt sich einzurollen.

Видите, она начинает сворачиваться.

Wenn sie sich so einrollt,

Моё зрение начинает садиться.

Meine Sehkraft lässt langsam nach.

Мне это начинает нравиться.

- Es beginnt mir zu gefallen.
- Das beginnt mir zu gefallen.

Том начинает терять слух.

Toms Gehör lässt langsam nach.

На улице начинает светать.

Draußen fängt es an zu dämmern.

Том начинает меня нервировать.

Tom fängt an, mich zu nerven.

На улице начинает темнеть.

Draußen wird es dunkel.

Том начинает хотеть есть.

Tom kriegt allmählich Hunger.

когда все начинает плохо?

wenn die Dinge anfangen, schlecht zu werden?

ваш рейтинг начинает падать.

Ihre Rankings beginnen zu fallen.

- Мне начинает хотеться спать. А тебе?
- Мне начинает хотеться спать. А вам?

Ich werde müde. Und du?

и «камень» начинает неторопливо идти.

also bewegt sich der Stein langsam weg.

Она начинает играть на пианино.

- Sie beginnt gerade, Klavier zu spielen.
- Sie fängt gerade an, Klavier zu spielen.
- Sie fängt gerade mit Klavierspielen an.

Мне уже начинает быть любопытно.

Langsam werde ich neugierig.

Эта картина мне начинает нравиться.

Dieses Bild beginnt mir zu gefallen.

где ваш бизнес начинает бороться

wo dein Geschäft anfängt zu kämpfen

через некоторое время начинает показывать себя

Nach einer Weile beginnt es sich zu zeigen

И это начинает работать на это

Und es beginnt dafür zu arbeiten

В какой-то момент начинает казаться,

Bis dahin schien alles… TAG 304

Ваше чувство юмора начинает проявлять себя.

So langsam zeigt sich dein Sinn für Humor.

Человек начинает умирать с момента рождения.

Sobald ein Mensch geboren wird, beginnt er zu sterben.

ледник на его внешней поверхности начинает таять

Der Gletscher an seiner Außenfläche beginnt zu schmelzen

Добронамеренный "чайник" начинает советовать? Жди конца света.

Sobald Anfänger, die es gut meinen, anfangen Ratschläge zu geben, erwarte das Ende aller Tage.

Это уже как-то глуповато начинает получаться.

Jetzt wird das langsam ein bisschen albern.

Шопен садится за пианино и начинает играть.

Chopin sitzt am Klavier und fängt an zu spielen.

и начинает сражаться в первом ряду как медведь.

und beginnt als Bär in der vordersten Reihe zu kämpfen.

Мистер Смит всегда начинает свои лекции с шутки.

Herr Smith beginnt seine Vorträge immer mit einem Witz.

- Я устаю от этого.
- Мне это начинает надоедать.

Ich werde es langsam müde.

- Уже темнеет.
- Уже начинает темнеть.
- Уже становится темно.

Es wird schon dunkel.

Мария постепенно начинает сомневаться в надежности своего друга.

Maria beginnt allmählich an der Zuverlässigkeit ihres Freundes zu zweifeln.

Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл.

Endlich macht es für mich Sinn.

тарелка начинает двигаться. Давайте поставим еще один из этого

Die Platte beginnt sich zu bewegen. Lassen Sie uns noch einen davon herausstellen

Он сразу начинает кричать, а потом жалеет об этом.

Er schreit sofort los, jedoch bereut er es später.

- Каждый раз, когда кто-нибудь стучит в дверь, моя собака начинает лаять.
- Каждый раз, когда стучат в дверь, моя собака начинает лаять.

Immer, wenn jemand an die Tür klopft, fängt mein Hund an zu bellen.

На Восточном фронте немецкий фельдмаршал фон Гинденбург начинает зимнее наступление,

An der Ostfront deutscher Feldmarschall von Hindenburg startet eine Winteroffensive,

- Эта картина мне начинает нравиться.
- Эта картина начала мне нравиться.

Dieses Bild beginnt mir zu gefallen.

Как только я тебя увижу, моё сердце начинает бешено колотиться.

Wenn ich dich nur ansehe, beginnt mein Herz zu rasen.

Кто начинает работать в молодости, в старости будет жить в достатке.

Wer in seiner Jugend zu arbeiten beginnt, wird im Alter in Wohlstand leben.

Кто хочет забраться на дерево, тот начинает снизу, а не сверху.

Wer auf einen Baum klettern will, fängt unten an, nicht oben.

начинает новый блог, мы используем это потому, что это помогает нам

startet einen neuen Blog, den wir verwenden weil es uns hilft

и через некоторое время он начинает исключаться из общества и становится одиноким

und nach einer Weile beginnt es, von der Gesellschaft ausgeschlossen zu werden und wird einsam

Когда политики создают впечатление, что более не контролируют ситуацию, рынки начинает лихорадить.

Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös.

Сегодня в Татарстане начинает свою работу Иннополис, первый в стране ИТ-город.

In Tatarstan wird heute Innopolis, die erste IT-Stadt im Lande, in Betrieb genommen.

И чувствуете? Начинает казаться, что в этом может быть смысл, не так ли?

Sehen Sie? Es ist, als ob es einen Sinn ergäbe, oder?

Ее запах остался на водорослях, так что акула начинает хватать и кусать листья.

Der Geruch war auf dem Seetang, also biss der Hai den Seetang.

- При ста градусах Цельсия вода закипает.
- При ста градусах Цельсия вода начинает кипеть.

Bei 100 Grad Celsius fängt Wasser an zu kochen.

Проблема в том, что как только кислорода становится меньше, разум начинает играть с тобой.

Bekommt man etwas weniger Sauerstoff, fängt das Gehirn an, einem etwas vorzuspielen.

, но ясно, что они ничего не могут для него сделать, поэтому он начинает сочинять

, aber es ist klar, dass sie nichts für ihn tun können, und beginnt,

И Тормод немедленно начинает петь Bjarkamál, которое на самом деле является стихотворением, которое Бодвар

Und Thormod beginnt sofort, das Bjarkamál zu singen, ein Gedicht

- Каждый монстр начинает чьим-то ребёнком.
- Каждое чудовище когда-то было чьим-то дитём.

Jedes Monster ist ganz am Anfang jemandes kleines Kind.

Через три дня после падения Вими-Ридж, французский Генерал Роберт Нивель начинает свое основное наступление.

Drei Tage nach dem Sturz von Vimy Ridge, Französisch General Robert Nivelle startet seine Hauptoffensive.

Настоящий мужчина идет к врачу только тогда, когда обломок копья в спине начинает мешать спать.

Ein richtiger Kerl geht nur zum Arzt, wenn ein Speerstück im Rücken anfängt, ihn beim Schlafen zu stören.

- После обеда меня обычно клонит в сон.
- После обеда меня обычно начинает клонить в сон.

- Nachmittags werde ich gewöhnlich müde.
- Meistens überkommt mich nachmittags die Müdigkeit.

- Когда температура воды достигает 100 °С, она начинает кипеть.
- Когда температура воды достигает 100 °С, она закипает.
- Когда температура воды достигает ста градусов Цельсия, она начинает кипеть.
- Когда температура воды достигает ста градусов Цельсия, она закипает.

- Bei 100 Grad Celsius fängt Wasser an zu kochen.
- Bei 100 °C fängt Wasser an zu kochen.

Испытывая естественные при распаде империи боли, Россия достигает сегодня экстаза и оттого, что её начинает ненавидеть весь мир.

Erlebend natürliche Schmerzen beim Zerfall seines Imperiums, erreicht Russland heute die Verzückung auch davon, dass es von der ganzen Welt verhasst wird.

В пятидесятые годы Европейское содружество угля и стали начинает экономическое и политическое объединение европейских стран, чтобы обеспечить продолжительный мир.

Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.

Когда человека долго мучают, он начинает испытывать наслаждение от этой боли. Даже если он не мазохист по природе своей. Привычка становится второй натурой.

Wenn man einen Menschen eine lange Zeit peinigt, so fängt er an, Ergötzung an seinem Schmerz zu fühlen. Auch wenn er kein Masochist von Natur aus ist. Die Angewohnheit wird zur zweiten Natur.

Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать; и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься.

Denn wenn eine Frau zu viel allein gelassen wird, fängt sie früher oder später zu denken an... Und man weiß nicht, was sie dann entdecken mag.

Мы снова в Имоле, и здесь Пежо-Прост или Прост-Пежо оживает само по себе! Сражение дня: Прост-Пежо против пилота Ярно Трулли, который начинает вдруг бежать. Прост-Пежо всё равно быстрее, но, к счастью, находится помощь, как маршалы, например, и наконец Ярно Трулли снова перехватывает свою машину.

Wir sind zurück in Imola, und das mit einem Peugeot-Prost oder Prost-Peugeot, der ein Eigenleben entwickelt! Der Kampf des Tages: Prost-Peugeot gegen den Piloten Jarno Trulli, der plötzlich dann anfängt zu laufen. Der Prost-Peugeot noch schneller, aber zum Glück gibt es ja Hilfsmittel, so wie Streckenposten zum Beispiel, und am Ende fängt Jarno Trulli dann sein Gefährt wieder ein.