Translation of "усилий" in German

0.005 sec.

Examples of using "усилий" in a sentence and their german translations:

не требующие дополнительных усилий.

die noch einfach so dazukommen.

Приложив немного больше усилий.

- Mit ein bisschen mehr Anstrengung.
- Mit etwas mehr Mühe.

Это плод ваших усилий.

- Das ist eine Frucht Ihrer Bemühung.
- Das ist eine Frucht eurer Anstrengung.

Успех - это результат твоих усилий.

Deine Bemühungen führten zum Erfolg.

Без усилий ничего не добьешься.

Ohne Anstrengung erreicht man nichts.

Он понял тщетность своих усилий.

Er sah das Vergebliche seiner Bemühungen.

это не требует больших усилий

es braucht nicht viel Aufwand

Это требует много времени и усилий,

Es braucht viel Zeit und Mühe,

Ценой огромных усилий ему это удалось.

Mit großer Anstrengung hatte er Erfolg.

Его успех зависит от его усилий.

Sein Erfolg ist abhängig von seinen Bemühungen.

Эту задачу можно выполнить без усилий.

Diese Aufgabe kann mühelos bewältigt werden.

Успех, в основном, зависит от усилий.

Erfolg hängt hauptsächlich von der Anstrengung ab.

Твой успех зависит от твоих усилий.

Ob du Erfolg hast oder nicht, hängt von deiner Anstrengung ab.

Этот курс английского требует больших усилий.

Dieser Englischkurs erfordert viel Aufwand.

и для этого необязательно прилагать столько усилий.

und dass das nicht schwer sein muss.

Без усилий никто ничего не может добиться.

Niemand kann ohne Anstrengung etwas erreichen.

Проблема требовала больших усилий, чтобы её решить.

Das Problem erforderte für seine Lösung große Mühen.

Машина сбережёт вам много времени и усилий.

Das Gerät wird Ihnen viel Zeit und Arbeit ersparen.

Не прилагая усилий, ты ничего не добьешься.

Ohne Fleiß kein Preis.

Скоро ты будешь пожинать плоды своих усилий.

- Bald wirst du die Früchte deiner Bemühungen ernten.
- Bald werden sich deine Bemühungen auszahlen.

Иногда мне стоит усилий говорить по-английски.

- Manchmal macht es mir Mühe, Englisch zu sprechen.
- Manchmal fällt es mir schwer, Englisch zu sprechen.
- Manchmal habe ich Mühe damit, Englisch zu sprechen.

На самом деле, ценно уже само напряжение усилий

Tatsächlich ist schon der Versuch eine Erfüllung,

Было приложено немало усилий, чтобы поднять диван наверх.

- Es war ganz schön schwer, das Sofa nach oben zu tragen.
- Es bedurfte einiger Mühe, das Sofa nach oben zu bringen.

Изучение любого языка требует усилий и свободного времени.

Das Lernen einer jeglichen Sprache erfordert Mühe und Freizeit.

В следующий раз я должен приложить ещё больше усилий.

Nächstes Mal muss ich mir mehr Mühe geben.

- Она вообще не старается.
- Она не прикладывает никаких усилий.

Sie gibt sich keine Mühe.

Никто не может освоить английский язык, не прилагая никаких усилий.

Niemand kann der englischen Sprache Meister werden, so er sich nicht bemüht.

Он прилагал больше усилий, чем я, чтобы получить хорошие оценки.

Er bemühte sich mehr als ich um gute Noten.

Мария справилась бы с этим, если бы приложила больше усилий.

Maria hätte es geschafft, wenn sie sich mehr Mühe gegeben hätte.

Говорить на эсперанто настолько легко, что иногда это требует реальных усилий.

Esperanto zu sprechen, ist so leicht, dass es manchmal eine echte Anstrengung erfordert.

После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.

Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich.

- Это была потеря времени и усилий.
- Это было лишь потерей времени и сил.

Das war vertane Zeit und Mühe.

- Иногда мне стоит усилий говорить по-английски.
- Иногда мне трудно говорить по-английски.

Manchmal fällt es mir schwer, Englisch zu sprechen.

Я спрашиваю ваши душу и сознание: стоила бы жизнь этих усилий без наказания смертью?

Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?

Я понимаю, как много усилий вы вложили в этот проект, я очень это ценю.

- Mir ist bewusst, welche Mühe du in dieses Projekt investiert hast, und ich weiß das wirklich zu schätzen.
- Mir ist bewusst, welche Mühe Sie in dieses Projekt investiert haben, und ich weiß das wirklich zu schätzen.
- Mir ist bewusst, welche Mühe ihr in dieses Projekt investiert habt, und ich weiß das wirklich zu schätzen.

Природа позаботилась о том, чтобы для счастливой жизни не требовалось больших усилий: каждый может сделать себя счастливым.

Die Natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen Aufwandes bedarf; jeder kann sich selbst glücklich machen.

После многих лет усилий, потраченных на поиски мужчины своей мечты, Барбара решила отказаться от всех надежд и согласилась выйти замуж за Лучано.

- Nachdem sie viele Jahre probiert hatte, den Mann ihrer Träume zu finden, entschied sich Barbara, alle Hoffnung aufzugeben und Lucian zu heiraten.
- Nach jahrelangen Bemühungen, ihren Traummann ausfindig zu machen, beschloss Barbara, allen Hoffnungen zu entsagen, und fand sich bereit Luciano zu ehelichen.

Глава Европейского совета на прошлой неделе заявил, что Европейский союз должен предпринять максимум усилий для того, чтобы снизить зависимость от российского газа.

Der Präsident des Europäischen Rates sagte in der letzten Woche, dass die Europäische Union maximale Anstrengungen unternehmen muss, um ihre Abhängigkeit von russischem Gas zu reduzieren.

Джорджо Наполитано останется на своём посту до конца мандата, который истекает в мае. Президент Италии обещал приложить максимум усилий, чтобы правительство, наконец, было сформировано.

Giorgio Napolitano verbleibt bis zum Ende seines Mandats, welches im Mai ausläuft, im Amt. Der Präsident der Republik hat versprochen, alles in seiner Macht Stehende zu tun, damit endlich eine neue Regierung gebildet wird.