Translation of "Успех" in German

0.015 sec.

Examples of using "Успех" in a sentence and their german translations:

- Нет надежды на успех.
- Надежды на успех нет.

Es besteht keine Hoffnung auf Erfolg.

- Это был огромный успех.
- Это был большой успех.

- Das war ein Riesenerfolg.
- Es war ein Riesenerfolg.

- Выпьем за его успех.
- Выпьем за её успех.

Lasst uns auf seinen Erfolg trinken.

Успех ему обеспечен.

Er muss einfach erfolgreich sein.

Мы предвкушаем успех.

Wir erwarten Erfolg.

Надежда на успех невелика.

Es gibt nur wenig Hoffnung auf Erfolg.

Успех был лишь частичным.

- Es war nur ein Teilerfolg.
- Es war nur teilweise ein Erfolg.

Старик предсказал наш успех.

Der alte Mann sagte unseren Erfolg voraus.

Выпьем за его успех.

Lasst uns auf seinen Erfolg trinken.

Внимательная подготовка гарантирует успех.

Sorgsame Vorbereitungen sichern den Erfolg.

Это был оглушительный успех.

- Es war ein durchschlagender Erfolg.
- Es war ein schallender Erfolg.

Это был огромный успех.

Das war ein Riesenerfolg.

Это был полный успех.

- Es war ein voller Erfolg.
- Es war auf der ganzen Linie ein Erfolg.

Презентация имела полный успех.

Die Vorstellung war ein großer Erfolg.

Успех вскружил ему голову.

Sein Erfolg ist ihm in den Kopf gestiegen.

Проект имел большой успех.

Das Projekt war ein großer Erfolg.

Он надеялся на успех.

Er hoffte, Erfolg zu haben.

Мало шансов на успех.

Es bestehen wenig Chancen auf Erfolg.

Успех компании удивил всех.

Der Erfolg des Unternehmens verblüffte alle.

Том предвидел наш успех.

Tom hat unseren Erfolg vorhergesagt.

Но, несмотря на успех «Дурнушки»,

Aber trotz des Erfolgs von "Alles Betty!"

Моя шутка имела большой успех.

- Mein Witz ist sehr gut angekommen.
- Mein Witz kam sehr gut an.

Успех - это результат твоих усилий.

Deine Bemühungen führten zum Erfolg.

Успех вдохнул в него надежду.

Der Erfolg erfüllte ihn mit Hoffnung.

Его пьеса имела большой успех.

Sein Stück hatte großen Erfolg.

Успех я им не гарантирую.

Ich garantiere ihnen keinen Erfolg.

Я не гарантирую вам успех.

- Ich garantiere euch keinen Erfolg.
- Ich garantiere Ihnen keinen Erfolg.

Его успех порадовал его родителей.

Sein Erfolg erfreute seine Eltern.

Успех обычно требует тяжёлого труда.

Erfolg muss gewöhnlich hart erarbeitet werden.

Это был только частичный успех.

Es war nur teilweise ein Erfolg.

Слава не всегда сопровождает успех.

Ruhm ist nicht immer ein Begleiter des Erfolgs.

Новый фильм имел большой успех.

Der neue Film war ein großer Erfolg.

Каковы наши шансы на успех?

Welche Erfolgsaussichten haben wir?

Успех - это все глаз смотрящего.

Erfolg ist alles das Auge des Betrachters.

- Твой успех - это результат твоего упорного труда.
- Твой успех - это результат твоей напряжённой работы.
- Твой успех является результатом твоего упорного труда.
- Ваш успех является результатом вашего упорного труда.

Dein Erfolg ist das Ergebnis deiner harten Arbeit.

но настоящий успех пришел бы сюда

aber der wahre Erfolg würde hierher kommen

возможно, успех мог прийти из этого

Vielleicht ist daraus ein Erfolg geworden

Если эти усилия принесут полный успех,

Wenn diese Initiative erfolgreich ist,

Этот американский фильм имел огромный успех.

Dieser amerikanische Film war ein großer Erfolg.

Они отпраздновали успех, откупорив бутылку вина.

Sie haben seinen Erfolg gefeiert, indem sie eine Flasche Wein entkorkten.

Твой успех — плод твоего упорного труда.

- Dein Erfolg ist das Ergebnis deiner harten Arbeit.
- Dein Erfolg ist die Frucht deiner harten Arbeit.

У Тома нет шансов на успех.

Tom hat keine Aussicht auf Erfolg.

- Кто преуспеет?
- Кто будет иметь успех?

Wer wird Erfolg haben?

Работай усердно, и успех тебе обеспечен.

Arbeite fleißig, und der Erfolg ist dir gewiss.

На этот раз успех Тому обеспечен.

Tom wird es dieses Mal sicherlich gelingen.

Нет никакой надежды на его успех.

Es besteht überhaupt keine Aussicht, dass er es schaffen kann.

Успех имеет многих отцов. Неудача - сирота.

Der Erfolg hat viele Väter. Der Misserfolg ist ein Waisenkind.

Его успех зависит от его усилий.

Sein Erfolg ist abhängig von seinen Bemühungen.

Мой успех был во многом случаен.

- Mein Erfolg basierte weitgehend auf Glück.
- Mein Erfolg ist größtenteils dem Glück zuzuschreiben.

Успех, в основном, зависит от усилий.

Erfolg hängt hauptsächlich von der Anstrengung ab.

Том и Мэри отпраздновали свой успех.

Tom und Maria feierten ihren Erfolg.

Твой успех зависит от твоего усердия.

Dein Erfolg hängt von deinen Anstrengungen ab.

Твой успех зависит от твоих усилий.

Ob du Erfolg hast oder nicht, hängt von deiner Anstrengung ab.

Он считает, что его успех обусловлен везением.

Er glaubt, dass sein Erfolg durch Glück zustande kam.

Есть вероятность того, что её ждет успех.

Sie könnte durchaus Erfolg haben.

Они подняли бокалы и выпили за успех.

Sie erhoben ihre Gläser und stießen auf ihren Erfolg an.

Успех вдохновил автора на создание нового произведения.

Der Erfolg ermutigte den Autor zu einem neuen Werk.

У него был неплохой шанс на успех.

Er hat gute Aussichten auf Erfolg.

За успех он заплатил слишком высокую цену.

Er zahlte einen zu hohen Preis für den Erfolg.

Успех! Скоро все смогут начать учить клингонский!

Erfolg! Bald kann jeder anfangen, Klingonisch zu lernen!

Не будучи здоровым, тщетно надеяться на успех.

Wenn man nicht gesund ist, dann kann man sich keinen Erfolg erhoffen.

Успех Мэрилин Монро не сделал её счастливой.

Der Erfolg von Marilyn Monroe machte sie nicht glücklich.

Шутка Тома имела большой успех среди студентов.

Die Schüler haben sich über Toms Witz kaputtgelacht.

после оплаты и у вас есть успех,

Sobald Sie Zahlungen erhalten und du hast den Erfolg,

Разве мой успех чего-то стоит? Я совершенно одинок в мире. Нет никого, кого бы осчастливил мой успех.

Ist mein Erfolg etwas wert? Ich bin ganz allein in der Welt. Es gibt keinen Menschen, dem mein Erfolge Freude macht.

Опытная хищница — их самая большая надежда на успех.

Mit ihrer Erfahrung hat sie die beste Chance auf Beute.

- За успехом прячется халтура.
- Успех укрывает собой халтуру.

Erfolg verdeckt viel Stümperei.

Труды праведного — к жизни, успех нечестивого — ко греху.

Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.

Успех на экзамене ничего для неё не значит.

Der Prüfungserfolg bedeutet ihr nichts.

У этого плана было мало шансов на успех.

Dieser Plan hatte geringe Erfolgschancen.

он ночной успех с 4-часовой рабочей недели,

Er ist ein Erfolg über Nacht mit 4-Stunden-Woche,

Я интенсивно работал, и мой успех соответствовал моим усилиям.

Ich arbeitete intensiv und mein Erfolg entsprach meinen Bemühungen.

Успех! Это пятитысячное предложение на клингонском языке на Татоэбе!

Erfolg! Dieser Satz ist der fünftausendste klingonische Satz auf Tatoeba!

Мы связываем успех Эдисона с интеллектом и тяжелым трудом.

Wir führen Edisons Erfolg auf Intelligenz und harte Arbeit zurück.

Он считает, что их успех можно отчасти объяснить уникальным мировоззрением…

Er glaubt, dass ihr Erfolg teilweise auf eine einzigartige Denkweise zurückzuführen ist…

Успех сам не приходит к вам. Вы идете к нему.

Erfolg kommt nicht von selbst zu Ihnen. Sie gehen zu ihm.

Успех - это тропинка от ошибки к ошибке без потери энтузиазма.

"Erfolg ist ein Gehen von Versagen zu Versagen, ohne die Begeisterung zu verlieren."

Успех мужа нисколько не изменил её отношения к старым друзьям.

Der Erfolg ihres Mannes hat nichts an ihrer Einstellung alten Freunden gegenüber geändert.

Но, по крайней мере, для НАСА успех «Аполлона-8» принес надежду.

Aber zumindest für die NASA brachte der Erfolg von Apollo 8 Hoffnung.

- Она наверняка сможет.
- Она обязательно справится.
- К ней непременно придёт успех.

- Sie wird es sicher schaffen.
- Sie wird auf jeden Fall Erfolg haben.
- Sie wird sicher erfolgreich sein.

Надеюсь, что успех референдума в Египте поможет достичь стабильности в стране.

Ich hoffe, dass der Erfolg der Volksabstimmung in Ägypten helfen wird, im Lande Stabilität herzustellen.

Мы обратились к экспертам с просьбой оценить наши шансы на успех.

Wir wandten uns an die Experten mit der Bitte um Einschätzung unserer Erfolgsaussichten.

в надежде помочь тем, кому не везёт, увеличить свои шансы на успех.

und zu versuchen, Menschen zu helfen, ihr Glück zu vermehren.

Если хочешь выучить язык, ты должен быть терпеливым. Успех приходит не сразу.

Wenn du eine Sprache erlernen willst, musst du geduldig sein. Der Erfolg braucht etwas Zeit.

И успех миссии должен был лежать на плечах 26-летнего специалиста по наставничеству

Und der Erfolg der Mission sollte auf den Schultern des 26-jährigen Führungsoffiziers

Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью.

Dein Erfolg hängt stark davon ab, wie du deine Möglichkeiten ausschöpfst.

- Том имеет успех у девушек.
- Том пользуется успехом у девушек.
- Том пользуется успехом у девочек.

Tom kommt bei den Mädchen gut an.

Каждый успех, который достигается, создает нам врага. Надо быть посредственным, если вы хотите быть популярным.

Jeder Erfolg, den man erzielt, schafft uns einen Feind. Man muss mittelmäßig sein, wenn man beliebt sein will.

Том с его прекрасными манерами и замечательной улыбкой имеет успех и у мужчин, и у женщин.

Tom kommt aufgrund seiner Höflichkeit und seines gewinnenden Lächelns sowohl bei Männern als auch bei Frauen gut an.