Translation of "силы" in German

0.010 sec.

Examples of using "силы" in a sentence and their german translations:

Побереги силы.

Spar dir deine Kraft auf.

Береги силы.

Spar dir deine Kraft auf.

Умение важнее силы.

- List geht über Kraft.
- List geht über Stärke.
- Der Kopf ist stärker als die Hände.
- Mit Güte erreicht man mehr als mit Gewalt.

Силы покидают его.

Seine Kräfte schwinden.

исполненный жизненной силы лес

das überreiche Leben des pulsierenden Waldes,

Мои силы меня покинули.

Meine Kraft ist aufgebraucht.

Не недооценивай мои силы.

- Unterschätze nicht meine Macht!
- Unterschätzen Sie nicht meine Macht!

Силы оказались не равны.

Die Kräfte waren nicht gleich.

и призвать древние магические силы.

und eine ganz ursprüngliche Macht heraufbeschwören.

Именно калории дают нам силы.

Kalorien halten uns am Leben.

Главное — верить в свои силы.

Das Wichtigste ist, an die eigenen Kräfte zu glauben.

У него достаточно силы воли.

Er ist willensstark genug.

Ты понапрасну тратишь свои силы.

Du bist auf dem Holzweg.

Не стоит недооценивать собственные силы!

Unterschätze nicht deine eigene Kraft.

Не надо недооценивать мои силы.

Unterschätzt meine Kraft nicht.

Закон больше не имеет силы.

Das Gesetz ist nicht mehr in Kraft.

Приговор не имеет законной силы.

Das Urteil ist nicht rechtskräftig.

Мне нужно восстановить свои силы.

Ich muss wieder zu Kräften kommen.

так какой перекус даст нам силы?

Welcher Snack versorgt uns besser mit Energie?

У меня заканчиваются силы держаться здесь.

Mir geht die Kraft aus, um mich länger festzuhalten.

Я черпаю силы от своих друзей.

Ich ziehe Kraft aus guten Freunden.

Береги силы! Они тебе ещё понадобятся.

Schone deine Kräfte! Die wirst du noch nötig haben.

Прошу прощения, я переоценил свои силы.

Tut mir leid, ich habe meine Fähigkeiten überschätzt.

У тебя совсем нет силы воли?

Hast du gar keinen Willen?

Язык силы - единственное, что они понимают.

Die Sprache der Gewalt ist die einzige, die sie verstehen.

когда время коснуться своей рабочей силы

wenn die Zeiten kommen Berühre deine Belegschaft

С флангов датские силы открыли хитрость Изебранда.

An den Flanken entdecken die dänischen Streitkräfte den Einfallsreichtum Isebrands.

на самом деле это была демонстрация силы

Eigentlich war dies ein Zeichen der Stärke

Ей нужно было полагаться на собственные силы.

Nun war sie wieder ganz auf sich gestellt.

Красный - цвет любви, страсти, изобилия и силы.

Rot ist die Farbe der Liebe, Leidenschaft, Fruchtbarkeit und Macht.

Я трачу все силы на этот проект.

Ich stecke meine ganze Energie in dieses Projekt.

Вы просто должны потратить время и силы

Du musst nur Zeit und Mühe investieren

В джунглях вам как никогда нужны ваши силы.

Nirgendwo braucht man seine Kraft so sehr wie im Dschungel.

они сделали вирус, они напали. Это всегда силы

Sie haben das Virus gemacht und angegriffen. Das sind immer die Kräfte

государство не говорит, что силы учат этих учителей

Der Staat sagte nicht, dass Gewalt diese Lehrer unterrichten sollte

И силы придут и заберут их из дома

Und die Mächte werden kommen und sie von zu Hause mitnehmen

В течение нескольких часов австрийские силы обстреливают Белград.

Innerhalb weniger Stunden beschießen österreichische Truppen Belgrad.

контрнаступление с немецкого, болгарского и Австро-венгерские силы.

Gegenoffensive aus Deutsch, Bulgarisch und Deutsch Österreichisch-ungarische Kräfte.

В переводе меня привлекает возможность испытать свои силы.

Am Übersetzen reizt mich die Möglichkeit, meine Kräfte zu erproben.

- Тебе придётся рассчитывать только на свои силы.
- Тебе придётся полагаться только на свои силы.
- Тебе придётся обходиться без посторонней помощи.

Du wirst ganz auf dich allein gestellt sein.

известном как «Четырехдневная кампания», удерживая австрийские силы у Эггмюля…

die als "Vier-Tage-Kampagne" bekannt war und die österreichischen Streitkräfte in Eggmühl festhielt ...

Они объединили свои силы для того, чтобы одолеть врага.

Sie vereinigten ihre Kräfte, um den Feind zu bekämpfen.

- Он верит в сверхъестественное.
- Он верит в сверхъестественные силы.

Er glaubt an das Übernatürliche.

В этом возрасте снижение физической силы не является необычным.

In diesem Alter ist ein Nachlassen der körperlichen Kräfte nichts Ungewöhnliches.

Беги что есть силы и не отпускай мою руку.

- Lauf, so schnell du kannst, und lass nicht meine Hand los!
- Laufen Sie, so schnell Sie können, und lassen Sie nicht meine Hand los!

Силы противника в десять раз превосходят наши по численности.

Der Feind ist und zahlenmäßig zehn zu eins überlegen.

Приливы и отливы возникают из-за силы притяжения Луны.

Die Gezeiten Ebbe und Flut kommen durch die Anziehungskraft des Mondes zustande.

Если вы хотите сбросить вес, нужно набраться силы воли!

Wer an Gewicht abnehmen will, muss erst einmal an Willen zunehmen!

Беги, что есть силы, и не отпускай мою руку.

Lauf, so schnell du kannst, und lass nicht meine Hand los!

Эта скала очень скользкая! У меня заканчиваются силы держаться здесь.

Dieser ganze Felsen ist sehr glatt. Mir geht die Kraft aus.

расшифровывали приказы, регистрировали отчеты и собирали информацию о вражеские силы ...

Befehle transkribierten, Berichte einreichten und Informationen über sammelten feindliche Streitkräfte…

Численно уступающие французские силы на их пути могли только отступить.

Die zahlenmäßig unterlegenen französischen Streitkräfte auf ihrem Weg konnten nur zurückfallen.

Как только она его обняла, он почувствовал огромной силы боль.

Als sie ihn umarmte, ergriff sie der Schmerz mit ungebremster Wucht.

Брось все силы на твоё текущее задание! Забудь всё остальное!

- Widmen Sie alle ihre Kräfte ihrer jetzigen Aufgabe! Vergessen Sie alles andere!
- Widme alle deine Kräfte deiner jetzigen Aufgabe! Vergiss alles andere!
- Widmet alle eure Kräfte eurer jetzigen Aufgabe! Vergesst alles andere!

Инь и Ян - скорее дополняющие друг друга, чем противоположные силы.

Ying und Yang sind eher einander ergänzende als entgegengesetzte Kräfte.

- Том толкнул со всей силы.
- Том толкнул изо всех сил.

Tom schob mit voller Kraft.

Все это требует от нас признания силы, большей, чем мы сами,

Wir müssen erkennen, dass es eine größere Macht als uns selbst gibt

Но такие моменты также заставляют меня задуматься, откуда я черпаю силы?

Ich denke darüber nach, woraus ich meine Kraft ziehe.

это значит, что у них есть силы броситься вперед и ударить.

dann ist sie bereit vorzuschnellen und anzugreifen.

Его силы почти на исходе. Но он знает, что она рядом.

Er ist am Ende seiner Kräfte. Aber er spürt ihre Nähe.

И я вдруг понял, что у меня снова есть силы снимать.

Plötzlich wurde mir klar, dass ich Energie habe, um wieder zu fotografieren und zu filmen.

- Под давлением силы и закон отступает.
- Когда сила приказывает, закон прощает.

Gewalt geht vor Recht.

Это оттого, что мы всё ещё не верим в свои силы.

Das kommt davon, dass wir immer noch im unsicheren sind.

Том держался за веревку до тех пор, пока ему позволяли силы.

Tom hat sich, solange wie er konnte, am Seil festgehalten.

это значит, что у них есть силы для броска вперед и удара.

dann ist sie bereit, vorzuschnellen und anzugreifen.

Отсутствие мышечной силы не делает их слабее и не лишает их ловкости.

Der Mangel an Muskeln schränkt ihre Agilität nicht ein.

На следующее утро он пошёл на силы генерала Остен-Сакена возле Монмираля.

Am nächsten Morgen marschierte er auf die Truppen von General Osten-Sacken in der Nähe von Montmirail.

- Человеку жить всего семьдесят лет.
- Человеку от силы семьдесят лет дано прожить.

Dem Menschen sind alles in allem siebzig Jahre zum Leben gegeben.

28-й закон силы: думай, что хочешь, но веди себя, как все.

28. Gesetz der Macht: Denke, was du willst, aber verhalte dich wie die anderen.

И для меня это всегда три источника. Я черпаю силы от своей семьи.

Für mich sind das drei Dinge. Ich ziehe Kraft aus der Familie.

Это оказалось любовным браком и большим источником силы для Даву на долгие годы.

Es war eine liebevolle Ehe und eine große Kraftquelle für Davout in den kommenden Jahren.

Лейре, когда-то давным-давно Ледреборг, действительно был крупным центром силы в ранний

Lejre, einst Ledreborg, war in der frühen Wikingerzeit wirklich ein bedeutendes Machtzentrum

Ланн атаковал более крупные русские силы в Пултуске, но это было кровавое, нерешительное дело.

Lannes griff eine größere russische Truppe in Pułtusk an, aber es war eine blutige, unentschlossene Angelegenheit.

Позже в том же году он объединил силы с армией Португалии маршала Массены, чтобы

Später in diesem Jahr schloss er sich mit der portugiesischen Armee von Marschall Masséna zusammen, um

Есть только одна исцеляющая сила - это природа; в мазях и пилюлях силы никакой нет.

Es gibt nur eine Heilkraft, und das ist die Natur; in Salben und Pillen steckt keine.

Когда Наполеон сосредоточил свои силы в Йене, чтобы атаковать то, что он считал главной прусской

Als Napoleon seine Streitkräfte auf Jena konzentrierte, um die seiner Meinung nach wichtigste preußische Armee

Дело в битве у Стэмфорд Бридж в том, что Харальд Хардрада и его силы вторжения

Die Sache mit der Schlacht an der Stamford Bridge ist, dass Harald Hardrada und seine Invasionstruppe beim

Война против Австрии в 1809 году вернула Массене свои лучшие силы: его корпус сформировал авангард

Der Krieg gegen Österreich im Jahr 1809 brachte Masséna wieder in die Nähe seines Besten: Sein Korps bildete die Avantgarde

У многих студентов первого курса нашего университета летняя сессия отняла почти все силы и нервы.

Bei vielen Erstsemesterstudenten an unserer Universität zehrten die Sommerprüfungen stark an Kraft und Nerven.

Цвета флага Республики Татарстан означают: зелёный – весну и возрождение; белый – чистоту помыслов; красный – духовную зрелость, энергию, жизненные силы.

Die Farben der Flagge der Republik Tatarstan bedeuten: Grün – Frühling und Renaissance; Weiß - Reinheit der Absichten; Rot – geistige Reife, Energie, Vitalität.

Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены, они могут служить воле и желанию человека.

Unkontrolliert mögen diese Kräfte gefährlich und zerstörerisch sein, aber einmal beherrscht, können sie nach des Menschen Wunsch und Wille geformt werden.

Российское министерство обороны опровергло заявление шведских вооруженных сил о том, что военно-воздушные силы Российской Федерации нарушили воздушные границы и международные правила полётов.

Das russische Verteidigungsministerium wies die Behauptung der schwedischen Streitkräfte zurück, wonach die Luftstreitkräfte der russischen Föderation die Luftgrenzen und die internationalen Regeln des Flugverkehrs verletzt haben.

Германия прошла через крах и стыд и нашла в себе силы покаяться и построить новую страну. Россия и сегодня цепляется за свои традиционные «ценности» – феодализм и милитаризм.

Aus der Überwindung von Zusammenbruch und Erniedrigung hat Deutschland die Kraft gefunden, Buße zu tun und ein modernes Land aufzubauen. Russland klammert sich immer noch an seine traditionellen „Werte“ – Feudalismus und Militarismus.

В действительности на Украине сталкиваются друг с другом две родственные по сути, но антагонистические по интересам глобальные неоимпериалистические силы. Закон единства и борьбы противоположностей – в данном случае, безнравственно-агрессивной России и агрессивно-безнравственных США – не может быть аннулирован.

In der Ukraine stoßen eigentlich zwei in der Tat verwandte, doch in ihren Interessen antagonistische globale neoimperialistische Kräfte aufeinander. Das Gesetz der Einheit und des Kampfes der Gegensätze – in diesem Falle, des zynisch-aggressiven Russlands und der aggressiv-zynischen USA – kann nicht annulliert werden.

Все политические силы России молча соглашаются с неизменными победами партии «Единая Россия» на всех без исключения выборах, хотя никто их к этому не принуждает. Приняты необходимые законы о выборах, которые исполняются в соответствии с так называемыми «понятиями». Почему же тогда весь мир считает Россию недемократической страной?

Alle politische Kräfte Russlands nehmen die fortwährende Siege der Partei "Das Einheitliche Russland" an allen Wahlen ohne Ausnahme hin, und keine von ihnen wird dazu erzwungen. Es gibt alle notwendige Wahlgesetze, die in Übereinstimmung mit den sogenannten „Konzepten“ eingehalten werden. Warum wird Russland von der ganzen Welt als undemokratisches Land angenommen?

Будь терпеливым! Иди своей дорогой! Верь в себя! Слушай голос своего сердца! Будь счастлив! Верь в свои силы! Стремись к звёздам! Танцуй под дождём! Всегда будь самим собой! Наслаждайся мелочами! Будь смелым! Открывай для себя мир! Никогда не сдавайся! Делай то, что делает тебя счастливым! Гордись собой! Никогда не прекращай мечтать!

Habe Geduld! Gehe deinen Weg! Glaube an dich! Folge der Stimme deines Herzens! Sei glücklich! Vertraue auf deine Stärken! Greife nach den Sternen! Tanze im Regen! Sei immer du selbst! Genieße die kleinen Dinge! Sei mutig! Entdecke die Welt! Gib niemals auf! Tue, was dich glücklich macht! Sei stolz auf dich! Höre nie auf zu träumen! Lass dich nicht rumkommandieren!

Несомненно, для каждого мужчины в этом мире где-то есть подходящая женщина, которая может стать ему женой, обратное верно и для женщин. Но если учесть, что у человека может быть максимум несколько сотен знакомых, из которых лишь дюжина, а то и меньше, тех, кого он знает близко, а из этой дюжины у него один или от силы два друга, то можно легко увидеть, что с учётом миллионов живущих на Земле людей, ни один подходящий мужчина, возможно, ещё не встретил подходящую женщину.

Ohne Zweifel findet sich auf dieser Welt zu jedem Mann genau die richtige Ehefrau und umgekehrt; wenn man jedoch in Betracht zieht, dass ein Mensch nur Gelegenheit hat, mit ein paar hundert anderen bekannt zu sein, von denen ihm nur ein Dutzend oder weniger nahesteht, darunter höchstens ein oder zwei Freunde, dann erahnt man eingedenk der Millionen Einwohner dieser Welt leicht, dass seit Erschaffung ebenderselben wohl noch nie der richtige Mann der richtigen Frau begegnet ist.