Translation of "дают" in German

0.005 sec.

Examples of using "дают" in a sentence and their german translations:

Коровы дают молоко.

Kühe geben Milch.

Молоко дают коровы.

Milch kommt von Kühen.

Деревья дают тень.

Bäume spenden Schatten.

Коровы дают нам молоко, а куры дают нам яйца.

Kühe geben uns Milch, und Hennen geben uns Eier.

- Взаймы дают только богатым.
- В долг дают только богатым.

Ausleihen tut man nur an Reiche.

- Коровы дают нам вкусное молоко.
- Коровы дают нам хорошее молоко.

Kühe geben uns gute Milch.

они дают огромные наказания

Sie geben riesige Strafen

Коровы дают нам молоко.

Kühe geben uns Milch.

Пчёлы дают нам мёд.

Bienen versorgen uns mit Honig.

Они ничего не дают.

Die geben nichts.

Какие лекарства тебе дают?

Was für Drogen geben sie dir denn?

Колонны дают прочную основу.

Säulen bilden ein solides Fundament.

- Они мешают пройти.
- Они не дают пройти.
- Они не дают проехать.

Sie sind im Weg.

Именно калории дают нам силы.

Kalorien halten uns am Leben.

Только люди дают названия вещам.

Nur der Mensch gibt Dingen Namen.

Они не дают мне скучать.

Sie langweilen mich nicht.

Они дают детям карманные деньги.

Sie geben ihren Kindern Taschengeld.

Коровы нам дают молоко, куры - яйца.

Kühe geben uns Milch, und Hennen geben uns Eier.

Лишь молитвы не дают ему умереть.

Nur Gebete halten ihn am Leben.

В этом ресторане дают щедрые порции.

- In diesem Restaurant werden großzügige Portionen serviert.
- In diesem Restaurant gibt es großzügige Portionen.

Уличные фонари не дают достаточно света.

Die Straßenlaternen sind nicht hell genug.

Мне не дают не минуты покоя.

Man lässt mich nicht eine Minute in Ruhe.

Его успехи дают преимущества и нам.

Seine Erfolge bringen auch uns Vorteile.

особенно когда они дают вам стат

vor allem, wenn sie dir eine Statistik geben

- Овцы дают нам шерсть.
- Овцы снабжают нас шерстью.
- Овцы дают шерсть.
- Овцы обеспечивают нас шерстью.

Schafe versorgen uns mit Wolle.

гранты и меценаты, которые многим дают деньги,

Stipendien und Mäzene, die Geld vergeben,

городские огни дают им возможность действовать круглосуточно.

können dank der Stadtlichter aber rund um die Uhr aktiv sein.

Деньги дают вам возможность купить что угодно.

- Geld setzt einen in den Stand, alles zu kaufen.
- Mit Geld kann man alles kaufen.

Собакам дают кость, чтобы никого не покусали.

Man lasse dem Hunde den Knochen, so bleibt man ungebissen.

5 и 3 в сумме дают 8.

Die Summe aus 5 und 3 ist 8.

они дают вам инструкции, шаг за шагом.

Sie geben dir das Anweisungen, Schritt für Schritt.

"Коровы нам дают молоко, а куры дают нам яйца". - "На самом деле ни коровы, ни куры ничего нам не дают. Мы берём у них всё без разрешения".

„Kühe geben uns Milch, und Hühner geben uns Eier.“ – „Weder Kühe noch Hühner geben uns im Grunde genommen etwas. Wir nehmen es uns einfach ohne ihr Einverständnis.“

Большинство людей выслушивают идею и дают оценку, наподобие:

Die meisten Leute beurteilen neue Ideen direkt.

Большие деревья дают намного больше тени, чем плодов.

Große Bäume geben mehr Schatten als Früchte.

- Пчёлы дают нам мёд.
- Пчёлы обеспечивают нас мёдом.

Bienen versorgen uns mit Honig.

Они дают гарантию на год на эти часы.

Sie geben ein Jahr Garantie auf diese Uhr.

Все эти голоса дают ответы на интересующие их вопросы,

Alle diese Stimmen haben die Antworten auf ihre Fragen,

не просто так, как они это дают, это огромный.

nicht nur die Art, wie sie es geben, das ist die enorme.

- Когда они дают концерт?
- Когда у них будет концерт?

Wann werden sie ein Konzert geben?

Мои доходы не дают мне свести концы с концами.

Ich komme mit meinem Einkommen nicht über die Runden.

теперь все дают социальное сообщение, позвольте мне дать по одному

Jetzt gibt jeder eine soziale Botschaft, lassen Sie mich eine nach der anderen geben

- Том не получает карманных денег.
- Тому не дают карманных денег.

Tom bekommt kein Taschengeld.

то норма такова: люди дают вам деньги, вы говорите «Большое спасибо»,

ist es die Norm, dass Menschen Ihnen Geld geben, Sie sich bedanken

Сухие осенние листья греют и не дают чувствовать прохладное дуновение ветра.

Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren.

"Пчёлы дают нам мёд". - "Что ж, очень мило с их стороны".

„Bienen geben uns Honig.“ – „Ach, das ist aber sehr nett von denen.“

более и но они дают их им в течение 30 дней и

mehr und aber sie geben es ihnen 30 Tage lang und

Конечно хорошо иметь много контактов, но иногда нелишне спросить себя, что они дают.

Es ist natürlich gut, viele Kontakte zu haben, aber zuweilen ist es durchaus angebracht, sich zu fragen, was sie uns geben.

Женщины вдохновляют нас на великие дела, а затем не дают нам совершать их.

Frauen inspirieren uns zu großen Dingen - und hindern uns dann daran, sie auszuführen.

Мы должны быть очень благодарны своим врагам. Они не дают нам сидеть сложа руки.

Unseren Feinden haben wir viel zu verdanken. Sie verhindern, dass wir uns auf die faule Haut legen.

Если правительство девальвирует национальную валюту, чтобы обмануть кредиторов, то этому процессу дают политкорректное название - инфляция.

Wenn die Regierungen das Geld abwerten, um alle Gläubiger zu betrügen, so gibt man diesem Verfahren den höflichen Namen Inflation.

Когда женщине дают возможность выбора между любовью и богатством, она всегда пытается остаться с двумя.

Wenn eine Frau die Wahl hat zwischen Liebe und Reichtum, versucht sie immer, beides zu wählen.

Цветы цветут даже тогда, когда на них никто не смотрит. Деревья дают плоды не спрашивая, кто их будет есть.

Blumen blühen, auch wenn keiner zuschaut. Bäume tragen Früchte, ohne zu fragen, wer sie isst.

Когда российскому чиновнику дают взятку, то признательным может быть только взяткодатель. Сам жулик молча принимает подачку и делает кислую рожу.

Der Bestechende kann sich dankbar fühlen, wenn er einen russländischen Bonzen besticht. Der Bestechliche bekommt sein Geld schweigend und macht ein schiefes Gesicht.