Translation of "различить" in German

0.005 sec.

Examples of using "различить" in a sentence and their german translations:

- Я бы не смог различить близнецов.
- Я не мог различить близнецов.

Ich konnte die Zwillinge nicht auseinanderhalten.

Реальность и фантазию сложно различить.

- Realität und Traumwelt sind schwer zu unterscheiden.
- Wirklichkeit und Phantasie sind schwer zu unterscheiden.

Я не могу их различить.

Ich kann sie nicht auseinanderhalten.

С такого расстояния невозможно различить буквы.

Aus dieser Entfernung kann man die Buchstaben nicht erkennen.

Водитель не смог различить сигнал в тумане.

Der Fahrer konnte das Signal im Nebel nicht erkennen.

Японцев и китайцев не всегда легко различить.

Es ist nicht immer einfach, Japaner und Chinesen zu unterscheiden.

В тумане флаг корабля едва можно было различить.

Im Nebel war die Schiffsflagge kaum zu erkennen.

Два брата так похожи, что трудно их различить.

Die zwei Brüder sehen sich so ähnlich, dass es schwierig ist, sie auseinanderzuhalten.

Мы не можем различить ее и ее младшую сестру.

Wir können sie nicht von ihrer jüngeren Schwester unterscheiden.

- Я не могу их различить.
- Я их не различаю.

Ich kann die beiden nicht unterscheiden.

Близнецы так похожи друг на друга, что их сложно различить.

Die Zwillinge ähnelten sich dermaßen, dass es schwierig war, sie auseinanderzuhalten.

Девочки-близняшки настолько похожи, что я не могу различить их.

Die Zwillinge sehen sich so ähnlich, dass ich sie nicht auseinanderhalten kann.

Тёмной, ясной ночью в небе можно различить порядка 6000 звёзд.

In einer dunklen, klaren Nacht können wir an die sechstausend Sterne am Himmel sehen.

- Он не мог различать близнецов.
- Он не мог различить близнецов.

Er konnte die Zwillinge nicht unterscheiden.

Со своего места я всё же не мог различить движения его ушей.

Von meiner Position aus konnte ich jedoch keinerlei Wackelbewegungen seiner Ohren erkennen.

- Иногда реальность и вымысел трудно различить.
- Иногда реальность трудно отличить от вымысла.

Manchmal sind Realität und Einbildung schwer zu unterscheiden.

- Они так похожи, что я никогда не могу их различить.
- Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

Sie sind sich so ähnlich, dass ich sie nie auseinanderhalten kann.

Всякий читатель если и читает, то только в себе самом. Произведение писателя — это лишь своего рода оптический прибор, предлагаемый читателю, чтобы помочь различить то, чего без этой книги он, возможно, никогда бы в себе не разглядел.

Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.