Translation of "произнёс" in German

0.004 sec.

Examples of using "произнёс" in a sentence and their german translations:

Он произнёс речь.

Er hat eine Rede gehalten.

Том произнёс короткую речь.

Tom hielt eine kleine Ansprache.

Он не произнёс ни слова.

- Er brachte kein einziges Wort heraus.
- Er sprach kein einziges Wort.

Англичанин бы так не произнёс.

Ein Engländer würde das nicht so aussprechen.

Ты произнёс речь без подготовки?

Hast du die Rede aus dem Stegreif gehalten?

Он правильно произнёс это слово?

Hat er dieses Wort richtig ausgesprochen?

Я правильно произнёс твоё имя?

Habe ich deinen Namen richtig ausgesprochen?

Я правильно произнёс Ваше имя?

Habe ich Ihren Namen richtig ausgesprochen?

Том неправильно произнёс моё имя.

Tom hat meinen Namen falsch ausgesprochen.

- Он произнес речь.
- Он произнёс речь.

Er hielt eine Rede.

Я вчера произнёс речь на свадьбе.

Ich hielt auf der Hochzeitsfeier gestern eine Ansprache.

- Он не сказал ни слова.
- Он не произнёс ни слова.

- Er hat kein Wort gesagt.
- Er sagte gar nichts.
- Er sagte kein Wort.
- Er hat nicht ein Wort gesagt.
- Er brachte kein einziges Wort heraus.
- Er sprach kein einziges Wort.

Я услышал, как кто-то на улице произнёс моё имя.

Ich hörte jemanden auf der Straße meinen Namen rufen.

- Том не произнёс ни слова.
- Том не проронил ни слова.

- Tom hat kein einziges Wort gesagt.
- Tom sagte kein einziges Wort.

- Ты правильно произнёс все слова.
- Ты правильно произнесла все слова.

Du hast alle Wörter richtig ausgesprochen.

- Ты все слова произнёс неправильно.
- Ты все слова произнесла неправильно.

Du hast alle Wörter falsch ausgesprochen.

"Это не очень хорошая идея", — произнёс он, с сомнением покачав головой.

„Das ist keine sehr gute Idee“, sagte er und schüttelte zweifelnd den Kopf.

- Том произнёс речь на французском языке.
- Том выступил с речью на французском языке.

Tom hielt eine Rede in französischer Sprache.

Он выдержал длинную паузу, смотря на неё, и наконец медленно произнёс: «Ты меня любишь?» Она опустилась перед ним на колени, положила ему на колено лицо и, подняв на него глаза, ответила взглядом, полным слёз.

Lange schwieg er und betrachtete sie, bis er schließlich die Lippen ein wenig öffnete und fragte: "Liebst du mich?" Sie kniete sich vor ihn, legte das Gesicht an seine Knie, hob ihre Augen zu den seinen und antwortete mit einem tränenerfüllten Blick.