Translation of "причиной" in German

0.005 sec.

Examples of using "причиной" in a sentence and their german translations:

Что было причиной?

Woran hat es denn gelegen?

Что было причиной взрыва?

Was war der Grund für die Explosion?

Что стало причиной взрыва?

- Was hat die Explosion verursacht?
- Wodurch ist die Explosion verursacht worden?

Что стало причиной наводнения?

- Was verursachte die Überschwemmungen?
- Was verursachte das Hochwasser?

Что послужило причиной войны?

Was war die Kriegsursache?

Причиной пожара был его окурок.

Die Ursache des Brandes war sein Zigarettenstummel.

Превышение скорости является причиной аварий.

Rasen verursacht Unfälle.

Причиной опоздания была плохая погода.

Der Grund der Verspätung war schlechtes Wetter.

Неизвестно, что послужило причиной смерти.

Man kennt die Todesursache nicht.

Неосторожность является причиной многих аварий.

Viele Unfälle kommen durch Unachtsamkeit zustande.

Курение может стать причиной смерти.

Rauchen kann zum Tode führen.

- Курение является основной причиной возникновения рака легких.
- Курение является основной причиной появления рака лёгких.

Rauchen ist die Hauptursache für Lungenkrebs.

Вот что стало причиной его неудачи.

Das ist der Grund seines Scheiterns.

Честность является главной причиной его успеха.

Der Hauptgrund für seinen Erfolg ist Ehrlichkeit.

Крупный астероид был причиной исчезновения динозавров.

Für das Aussterben der Dinosaurier war ein großer Asteroid verantwortlich.

Его неосторожное вождение стало причиной аварии.

Seine unvorsichtige Fahrweise verursachte den Unfall.

Этот ребенок стал причиной многих проблем.

Das Kind sorgte für viel Ärger.

Превышение скорости часто становится причиной ДТП.

Eine erhöhte Geschwindigkeit wird häufig zur Unfallursache.

- Ветра из Сибири могут стать причиной ночных морозов.
- Ветры из Сибири могут быть причиной ночных морозов.

Sibirische Winde können Nachtfröste verursachen.

- Я решила считать это не причиной, а следствием.
- Я решил считать это не причиной, а следствием.

Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.

становясь реальной причиной повышенного сердечно-сосудистого риска.

und das ist der wahre Grund für den Anstieg an Herzkreislauferkrankungen.

Одиночество может являться причиной повышенного давления, депрессии,

Es kann zu Bluthochdruck und stärkeren Depressionen führen.

А причиной жить для меня стало соревнование,

Das Warum war für mich der Wettkampf.

Похоже, что причиной смерти стало огнестрельное ранение.

Die Todesursache scheint eine Schussverletzung zu sein.

- Что стало причиной пожара?
- Что вызвало пожар?

- Was ist die Brandursache?
- Was ist die Ursache des Brandes?
- Wie kam es zu dem Feuer?

- Что вызвало аварию?
- Что стало причиной аварии?

Was war die Unfallursache?

- Что стало причиной этого?
- Чем это вызвано?

Was hat das verursacht?

- Чем это вызвано?
- Что стало тому причиной?

Was hat dies verursacht?

Причиной тому огромные территории, на которых раскинулись океаны,

Der erste Grund hierfür ist, dass die Meere so unermesslich sind

Том чуть не стал причиной инцидента международного масштаба.

Tom hätte beinahe eine internationale Affäre ausgelöst.

Точнее я бы назвал это не причиной, а отговоркой.

Ich würde eher sagen: Das ist kein Grund, sondern ein Vorwand.

Что становится причиной смерти самого популярного певца в мире?

Was ist der Grund für den Tod des beliebtesten Sängers der Welt?

Если поблизости есть дома, вулкан может стать причиной катастрофы.

- Wenn es Häuser in der Nähe gibt, kann ein Vulkan ein Desaster verursachen.
- Wenn es Häuser in der Nähe gibt, kann ein Vulkan eine Katastrophe verursachen.

- Смерть короля стала причиной войны.
- Смерть короля привела к войне.

Der Tod des Königs hat einen Krieg ausgelöst.

Основной причиной безуспешности проекта является отсутствие прозрачности в его реализации.

Die grundlegende Ursache für die Erfolglosigkeit des Projektes ist die fehlende Transparenz seiner Durchführung.

Главной причиной неудачи подавляющего большинства подобных проектов является недостаток финансирования.

Die Hauptursache für das Scheitern der meisten vergleichbaren Projekte besteht darin, dass die finanziellen Mittel fehlen.

Луи Пастер обнаружил, что микробы являются причиной большинства инфекционных заболеваний.

Louis Pasteur hat entdeckt, dass die meisten ansteckenden Krankheiten von Keimen verursacht werden.

- Отсутствие дождя вызвало гибель растений.
- Отсутствие дождя привело к гибели растений.
- Отсутствие дождя послужило причиной гибели растений.
- Отсутствие дождя было причиной гибели растений.

Wegen Regenmangel gingen die Pflanzen ein.

Любой электрический прибор при неправильной эксплуатации может стать причиной пожара, электрического шока или травмы.

Jedes elektrische Gerät kann bei Fehlbedienung Feuer, elektrischen Schock oder Verletzungen hervorrufen.

- Такое поведение может привести к несчастному случаю.
- Такое поведение может стать причиной несчастного случая.

Solches Verhalten kann einen Unfall verursachen.

- Я считаю это не причиной, а следствием.
- Я думаю, это не причина, а следствие.

Ich denke, dies ist nicht die Ursache, sondern die Folge.

- Я отсутствовал по причине болезни.
- Причиной моего отсутствия была болезнь.
- Я отсутствовал, потому что болел.

Der Grund meiner Abwesenheit besteht darin, dass ich krank war.

Быстрое вращение Урана является причиной возникновения в его атмосфере ветров, скорость которых достигает 600 километров в час.

Durch die schnelle Rotation entstehen in der Atmosphäre des Uranus Winde mit Geschwindigkeiten von bis zu 600 Kilometern pro Stunde.

- Я хочу выяснить, из-за чего появилась проблема.
- Я хочу выяснить, что вызвало проблему.
- Я хочу выяснить, что явилось причиной проблемы.

Ich will herausfinden, was das Problem verursacht hat.