Translation of "предложением" in German

0.004 sec.

Examples of using "предложением" in a sentence and their german translations:

- Я согласен с вашим предложением.
- Я согласен с твоим предложением.
- Я согласна с твоим предложением.
- Я согласна с вашим предложением.

Ich bin mit deinem Vorschlag einverstanden.

- Оба согласились с моим предложением.
- Обе согласились с моим предложением.

Beide waren mit meinem Vorschlag einverstanden.

- Ты думал о нашем предложении?
- Ты думал над нашим предложением?
- Ты думала над нашим предложением?
- Вы думали над нашим предложением?
- Ты подумал над нашим предложением?

- Haben Sie über unser Angebot nachgedacht?
- Hast du über unser Angebot nachgedacht?
- Habt ihr über unser Angebot nachgedacht?

- Я согласен с предложением, в принципе.
- В принципе, я согласен с предложением.

Im Prinzip stimme ich dem Vorschlag zu.

- Я удалил свой комментарий под предложением.
- Я стёрла свой комментарий под предложением.

Ich habe meine Kommentare unter dem Satz gelöscht.

Все они согласились с предложением.

Alle stimmten dem Vorschlag zu.

Я согласен с твоим предложением.

Ich bin mit deinem Vorschlag einverstanden.

Ты согласен с этим предложением?

Bist du einverstanden mit diesem Vorschlag?

Если подвести итог сейчас с предложением

Wenn wir jetzt mit einem Satz zusammenfassen

Я долго думал над этим предложением.

Ich habe über diesen Vorschlag lange nachgedacht.

Я совершенно согласен с этим предложением.

Ich bin durchaus einverstanden mit diesem Vorschlag.

Он согласен с твоим вторым предложением.

Er ist mit deinem zweiten Vorschlag einverstanden.

Что ты хотел выразить этим предложением?

Was meintest du mit diesem Satz?

С вашим ценностным предложением вам нужно

Mit Ihrem Wertversprechen braucht es

Удовлетворены ли вы моим предложением, уважаемые коллеги?

Sind Sie, verehrte Kollegen, mit meinem Vorschlag zufrieden?

Я не могу согласиться с его предложением.

Ich kann seinen Vorschlag nicht gutheißen.

Через пару месяцев я позвонила ему с предложением:

Ein paar Monate später habe ich ihn kontaktiert

Хорошее предложение не всегда служит хорошим предложением-примером.

Ein guter Satz muss nicht unbedingt ein guter Beispielsatz sein.

Я буду действовать в соответствии с вашим предложением.

Ich werde es so machen, wie du gesagt hast.

Я изменил слово в соответствии с твоим предложением. Спасибо!

Ich habe das Wort geändert, gemäß deinem Vorschlag, für den ich mich bedanke.

- Я соглашаюсь с вашим предложением.
- Я принимаю ваше предложение.

- Ich akzeptiere Ihr Angebot.
- Ich nehme Ihr Angebot an.

- Все согласились с его идеей.
- Все согласились с его предложением.

Jeder stimmte seiner Idee zu.

- Я согласился на это предложение.
- Я согласился с этим предложением.

- Ich stimmte dem Vorschlag zu.
- Ich habe dem Vorschlag zugestimmt.

- Ты обещаешь подумать над моим предложением?
- Обещаешь обдумать моё предложение?

Versprichst du mir, über meinen Vorschlag nachzudenken?

- Я согласен с вашим предложением.
- Я согласен на ваше предложение.

Ich bin mit deinem Vorschlag einverstanden.

- Обещаешь, что подумаешь над моим предложением?
- Обещаешь, что обдумаешь моё предложение?

Versprichst du mir, dass du über meinen Vorschlag nachdenken wirst?

то, что вы хотите сделать, это создать веб-страницу с предложением.

Was du tun willst, ist erschaffen eine Webseite mit dem Angebot.

- Обещай, что ты подумаешь о моём предложении.
- Обещай, что подумаешь над моим предложением!

Versprich, dass du über meinen Vorschlag nachdenken wirst!

Не мог бы кто-нибудь быть так любезен и соединить предложение №1 с предложением №2?

Wäre jemand so freundlich, den Satz Nr. 1 mit dem Satz Nr. 2 zu verknüpfen?

Вы добавили комментарий, а не перевод. Чтобы добавить перевод, щёлкните по значку «あ→а» над предложением.

Du hast einen Kommentar hinzugefügt, keine Übersetzung. Um eine Übersetzung hinzuzufügen, klick auf das Symbol «あ→а» über dem Satz.

- Сравни своё предложение с тем, что на доске.
- Сравните Ваше предложение с тем, что на доске.
- Сравни своё предложение с предложением на доске.

Vergleiche deinen Satz mit dem an der Tafel.

С точки зрения грамматики с этим предложением всё в порядке, но я думаю, что на самом деле его никто бы не стал использовать.

Grammatisch ist an diesem Satz nichts auszusetzen; gängig ist er aber nicht.

Этим предложением автор давал понять Тому и Мэри, что их дальнейшая судьба ему неизвестна, так как он не понимает глубокого смысла своих собственных предложений.

Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.