Translation of "подумал" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "подумал" in a sentence and their portuguese translations:

Что Том подумал?

O que Tom achou?

- Я подумал, тебя это заинтересует.
- Я подумал, тебе это покажется интересным.
- Я подумал, вам это покажется интересным.
- Я подумал, вас это заинтересует.

Achei que você fosse achar interessante.

- Я об этом не подумал.
- Об этом я не подумал.

- Eu não tinha pensado nisso.
- Não tinha pensado nisso.

- Никогда бы не подумал.
- Ни за что бы не подумал.

- Nisso eu nunca teria pensado.
- Eu nunca teria pensado nisso.

- Так я поначалу и подумал.
- Я сначала так и подумал.

Foi o que eu pensei a princípio.

«Который час?» — подумал он.

- "Que horas são?" ele pensou.
- "Que horas são", perguntou-se.

- Я подумал, тебе это может понравиться.
- Я подумал, вам это может понравиться.

Eu achei que você pudesse gostar disso.

Я подумал, что ты прав.

Eu achava que você tinha razão.

Я немедленно подумал о тебе!

Pensei em você imediatamente!

Том подумал, что я вру.

Tom pensou que eu estava mentindo.

Я именно так и подумал.

- É exatamente como pensei.
- É exatamente como eu pensei.

Я не подумал о последствиях.

Eu não pensei nas consequências.

Я подумал, что игра окончена.

Pensava que partida tinha acabado.

Учитель подумал, что я списываю.

- O professor achou que eu estava colando.
- A professora achou que eu estava colando.

Я подумал, что это многовато.

Eu pensei que era pouco demais.

И я подумал, о, да,

E eu fiquei tipo: "Ah sim,

- Почему я об этом не подумал?
- Как же я об этом не подумал?

Por que eu não pensei nisso?

- Я подумал, что могу чем-то помочь.
- Подумал, что мог бы как-то помочь.

- Eu imaginei que poderia ser de alguma ajuda.
- Imaginei que poderia ser de alguma ajuda.

- Я подумал, что это может тебя заинтересовать.
- Я подумал, что это может вас заинтересовать.

- Achava que isso poderia te interessar.
- Eu achava que isso poderia te interessar.

В общем, я подумал: «Это проблема.

E eu pensei: "Isto é um problema.

Я подумал, что это хорошая идея.

- Pensei que era uma boa ideia.
- Pensei que fosse uma boa ideia.
- Eu pensei que fosse uma boa ideia.

Я подумал, что он невероятно красив.

Eu o achei incrivelmente simpático.

Настоящий учёный так бы не подумал.

Um cientista de verdade não pensaria dessa forma.

На секунду я подумал, что умру.

Por um segundo pensei que eu ia morrer.

Том не подумал, что Мэри устала.

O Tom não achava que a Mary estava cansada.

Я подумал, что это очень странно.

- Eu pensei que isso era realmente estranho.
- Eu pensei que isso era realmente esquisito.

Я подумал: «Почему наш Facebook-трафик

eu fiquei tipo: "Por que o nosso tráfego no Facebook

- Я подумал, что мы можем быть друзьями.
- Я подумал, что мы могли бы быть друзьями.

- Achei que pudéssemos ser amigos.
- Achei que pudéssemos ser amigas.

- Я подумал над тем, что вы вчера сказали.
- Я подумал над тем, что ты вчера сказал.

Eu pensei naquilo que você disse ontem.

Я подумал, что, возможно, мог бы помочь.

Pensei que poderia ajudar.

На секунду я подумал, что сейчас умру.

Por um segundo pensei que eu ia morrer.

Я подумал, что что-то не так.

Achei que alguma coisa estava estranha.

Интересно, что об этом подумал бы Том.

Me pergunto o que Tom acharia disso.

Том, наверное, подумал, что мне нравится Бостон.

Tom provavelmente pensou que eu gostava de Boston.

- Он обо всём подумал.
- Он всё обдумал.

Ele pensou em tudo.

Он хорошо подумал, прежде чем принять предложение.

Ele considerou uma decisão sábia aceitar a oferta.

Я подумал, что это как-то странно.

- Eu pensei que isso era meio estranho.
- Eu pensei que isso fosse meio estranho.

И когда я рассказывал Тиму, я подумал:

E quando eu estava falando para o Tim, eu estava tipo:

«он просто отпустил время», и я подумал:

ele simplesmente tirou folga". E eu falei:

Я подумал: «Слава богу, тут она в безопасности».

Penso: "Está a salvo, debaixo da rocha. "

Я подумал над тем, что ты мне сказал.

Ando refletindo no que você me disse.

Я подумал над тем, что Вы мне сказали.

Eu refleti sobre o que você me disse.

Я подумал, что Вам, может быть, охота перекусить.

- Eu pensei que você gostaria de algo para comer.
- Pensei que você gostaria de algo para comer.

- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

Você pensou naquilo?

- Я думал об этом.
- Я подумал об этом.

Eu pensei a respeito.

- Я подумал, мы разобьёмся.
- Я думал, мы разобьёмся.

- Pensei que íamos despenhar-nos.
- Pensei que íamos bater.

- Ты обо всём подумал.
- Вы обо всём подумали.

Você pensou em tudo.

Я бы никогда не подумал, что убийца — дворецкий.

Eu jamais teria pensado que o assassino era o mordomo.

Я уж было подумал, что вы не придёте.

Eu já estava pensando que você não viria.

Том подумал, что Мэри не понравится это делать.

O Tom pensou que a Mary não iria gostar de fazer isso.

Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь.

Eu nunca imaginaria que te encontraria aqui.

Он подумал: «О, он не заботится о деньгах,

Ele falou: "Ele não se importa com o dinheiro,

В конечном счёте я подумал, что это хорошая книга.

Levando todos os aspectos em consideração, eu achei que era um bom livro.

- Я подумал, что это сон.
- Я думал, это сон.

Eu pensei que fosse um sonho.

Том подумал, что Мэри не захочет жить в Бостоне.

Tom pensava que Mary não ia querer morar em Boston.

- Том думал, что Вы пьяный.
- Том думал, что Вы пьяная.
- Том думал, что ты пьяный.
- Том думал, что ты пьяная.
- Том подумал, ты пьян.
- Том подумал, ты пьяна.
- Том подумал, Вы пьяны.

Tom pensou que você estava bêbado.

- Я подумал, ты привидение.
- Я решил, что ты привидение.
- Я подумал, что Вы привидение.
- Я думал, ты привидение.
- Я думал, Вы привидение.

- Eu pensei que você era um fantasma.
- Pensei que você fosse um fantasma.

- Именно это я и подумал.
- Именно это я и подумала.

- Isso é bem o que eu estava pensando.
- É exatamente o que eu pensei.

- Я подумал, что Том невероятен.
- Я подумала, что Том невероятен.

Eu achei que Tom foi fantástico.

- Я подумал, что Том забавный.
- Я подумала, что Том забавный.

Eu pensava que o Tom era engraçado.

- Я подумал, что это странно.
- Я подумала, что это странно.

Eu pensei que era esquisito.

- Я бы подумал над этим.
- Я бы подумала над этим.

Eu pensaria sobre isso.

Он не подумал о том, что хорошо для его жены.

Ele não pensou no que era bom para a esposa.

«Что это? — подумал король. — Я ничего не вижу! Это ужасно!»

Que é isto? pensou o rei, não estou enxergando nada! Isso é terrível!

- Том подумал, что Мария — канадка.
- Том думал, что Мэри канадка.

Tom pensou que Maria fosse canadense.

И он подумал: «Нейл, что я бы сделал с деньгами?

E ele falou: "Neil, o que eu faria com o dinheiro?

и я подумал, эй, я буду работайте с вами бесплатно.

e eu falei: "hey, eu vou trabalhar com você gratuitamente".

Кто, увидев эти голые стены, подумал бы, что здесь живет королева?

Quem, tendo visto a nudez destes muros, pensaria que aqui vive uma rainha?

- Я подумал, что они не правы.
- Я думал, что они ошибаются.

Eu pensei que eles estavam errados.

- Я думал, ты серьёзно.
- Я решил, что ты серьёзно.
- Я думал, вы серьёзно.
- Я решил, что вы серьёзно.
- Я подумал, вы серьёзно.
- Я решил, что Вы серьёзно.
- Я подумал, Вы серьёзно.
- Я подумал, ты серьёзно.
- Я думал, Вы серьёзно.

Achava que estavas a falar a sério.

- Я подумал, что будет лучше, если ты скажешь Тому, чтобы он это сделал.
- Я подумал, что будет лучше, если вы скажете Тому, чтобы он это сделал.

- Pensei que seria melhor se você dissesse a Tom para fazer isso.
- Pensei que seria melhor se dissesse a Tom para fazer isso.

- Почему я не подумал об этом?
- Почему я не подумала об этом?

Por que não pensei nisso antes?

- Я об этом даже не думал.
- Я об этом даже не подумал.

Eu nem sequer pensei nisso.

- Так я и думал.
- Я так и думал.
- Я так и подумал.

Bem me parecia.

Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви её.

- Eu disse: Subirei a palmeira e me apossarei dos seus frutos.
- Pensei: Vou subir à palmeira para colher dos seus frutos!

- Интересно, что Том об этом думал.
- Интересно, что об этом подумал Том.

Me pergunto o que Tom pensou sobre isso?

- Том подумал, что Мэри ещё спит.
- Том думал, что Мэри ещё спит.

Tom pensou que Mary ainda estava dormindo.

- Я думал, что вы, возможно, захотите поговорить об этом.
- Я подумал, что вы, возможно, захотите поговорить об этом.
- Я подумал, что ты, возможно, захочешь поговорить об этом.

Pensei que talvez você gostaria de conversar sobre isso.

- Я думал, вы шутите.
- Я решил, что ты шутишь.
- Я подумал, что вы шутите.
- Я думал, ты шутишь.
- Я решил, что вы шутите.
- Я подумал, что ты шутишь.

- Pensei que você estava brincando.
- Pensei que estivesse brincando.
- Eu pensei que você estava brincando.
- Eu pensei que estivesse brincando.

- Я подумал, что мы бы могли позавтракать вместе.
- Я думал, мы вместе позавтракаем.

Pensei que íamos tomar café da manhã juntos.

- Почему я сам об этом не подумал?
- Почему я сама об этом не подумала?

- Por que eu mesmo não pensei nisto?
- Por que eu mesma não pensei nisto?

- Почему ты раньше об этом не подумал?
- Почему вы раньше об этом не подумали?

Como você não pensou nisso antes?

- Том, наверное, подумал, что я в школе.
- Том, наверное, решил, что я в школе.

Tom provavelmente pensou que eu estava na escola.

Вначале я подумал, что Том сердится, но затем я понял, что он просто встревожен.

A princípio eu pensei que Tom estava zangado, mas depois percebi que ele só estava preocupado.

Я увидел тебя здесь одну и подумал, что ты, возможно, хочешь с кем-нибудь поговорить.

Eu vi você aqui fora sozinho e pensei que talvez você gostaria de conversar com alguém.

- Я думал, ты будешь здесь.
- Я думал, вы будете здесь.
- Я подумал, ты будешь здесь.

- Achava que você estaria aqui.
- Acreditava que você estaria aqui.
- Eu achava que você estaria aqui.

Однако акула уже кружит неподалеку, потому что учуяла ее. И я подумал: «О боже, неужели снова?

Depois, viu o tubarão a nadar na periferia, a captar o cheiro dele. E pensei: "Oh, não! Todo este...

- Так я и думал.
- Я тоже так думал.
- Я так и думал.
- Я так и подумал.

- Foi isso o que eu pensei.
- Foi isso o que pensei.

Глядя тебе в глаза я подумал, что возможно ты обкурился, но потом понял, что ты персонаж аниме.

Olhando em seus olhos, pensei que você devia ter fumado crack mas, então, eu percebi que você era um personagem de histórias em quadrinhos.

- Я даже не думал, что это будет так легко.
- Никогда бы не подумал, что это будет так легко.

Nunca achei que seria tão fácil.

- Я хочу, чтобы ты ещё раз об этом подумал.
- Я хочу, чтобы вы ещё раз об этом подумали.

- Eu quero que você pense sobre isso novamente.
- Quero que você pense sobre isso novamente.

- Я бы никогда не подумал, что пойду домой так рано.
- Я бы никогда не подумала, что пойду домой так рано.

Eu nunca me imaginei indo para casa tão cedo.

- Ты думал, кто это?
- Вы думали, кто это?
- А ты на кого подумал?
- Ты думал, это кто?
- Вы думали, это кто?

Quem você pensou que fosse?

- У меня возникла идея дать вам ключ.
- У меня возникла идея дать тебе ключ.
- Я тут подумал, дам-ка я тебе ключ.

Pensei que tivesse lhe dado a chave.

- Ты думал о нашем предложении?
- Ты думал над нашим предложением?
- Ты думала над нашим предложением?
- Вы думали над нашим предложением?
- Ты подумал над нашим предложением?

Você pensou sobre a nossa oferta?