Translation of "предложении" in German

0.021 sec.

Examples of using "предложении" in a sentence and their german translations:

- В этом предложении есть ошибка.
- В предложении есть ошибка.

- Es gibt in dem Satz einen Fehler.
- In dem Satz ist ein Fehler.
- Der Satz ist fehlerhaft.

- В этом предложении есть ошибка.
- В этом предложении ошибка.

Dieser Satz enthält einen Fehler.

- Я уверен в своём предложении.
- Я в своём предложении уверен.
- Я в своём предложении уверена.

Ich bin mir meines Satzes sicher.

В этом предложении ошибка.

Dieser Satz enthält einen Fehler.

- Что Вы думаете о его предложении?
- Что Вы думаете о её предложении?

- Was halten Sie von ihrem Vorschlag?
- Was halten Sie von seinem Vorschlag?

Я в своём предложении уверен.

Ich bin mir meines Satzes sicher.

Я в своём предложении уверена.

Ich bin mir meines Satzes sicher.

В этом предложении много ошибок.

In diesem Satz gibt es viele Fehler.

Сколько слов в этом предложении?

Aus wie vielen Wörtern besteht dieser Satz?

В этом предложении есть ошибка.

Dieser Satz enthält einen Fehler.

Напиши мне это в предложении.

Schreiben Sie es mir in einem Satz.

- Думаю, в этом предложении нет никаких ошибок.
- По-моему, в этом предложении нет ошибок.

- Ich glaube, dass dieser Satz ohne Fehler ist.
- Ich glaube, dieser Satz ist fehlerfrei.

в одном предложении или одной ситуации.

im gleichen Satz oder in der gleichen Situation.

В этом предложении нет грамматических ошибок.

- Der Satz hat keine grammatischen Fehler.
- Der Satz hat keine grammatikalischen Fehler.

Что Вы думаете о его предложении?

Was hältst du von seinem Vorschlag?

Предпредпредпоследнее слово в этом предложении – "предпредпредпоследнее".

Dieses Satzes vorvorvorletztes Wort ist „vorvorvorletztes“.

Что Вы думаете о её предложении?

Was hältst du von ihrem Vorschlag?

Что ты думаешь о его предложении?

Was hältst du von seinem Vorschlag?

В этом предложении не хватает точки.

Bei diesem Satz fehlt noch ein Punkt.

- Что Вы думаете о его предложении?
- Что ты думаешь о его предложении?
- Что ты думаешь о её предложении?
- Что Вы думаете о её предложении?
- Как тебе его предложение?
- Как вам его предложение?

Was hältst du von seinem Vorschlag?

Что означает слово "get" в этом предложении?

Was bedeutet das Wort „get“ in diesem Satz?

А каково твое мнение об этом предложении?

Und was meinst du zu diesem Satz?

Том нисколько не заинтересован в моём предложении.

Tom interessiert sich nicht im Allergeringsten für meinen Vorschlag.

Обычно в предложении есть подлежащее и сказуемое.

Ein Satz hat normalerweise ein Subjekt und ein Verb.

В этом предложении запятую нельзя заменить точкой.

Man kann das Komma in diesem Satz nicht durch einen Punkt ersetzen.

Да, я говорю об ошибках в предложении.

Ja, ich spreche über Fehler in einem Satz.

По-моему, в этом предложении нет ошибок.

- Ich glaube, dass dieser Satz ohne Fehler ist.
- Ich glaube, dieser Satz ist fehlerfrei.

Ну что, ты подумала о моём предложении?

- Hast du mein Angebot überdacht?
- Habt ihr mein Angebot überdacht?
- Haben Sie mein Angebot überdacht?

В этом предложении одна запятая или две?

Muss in diesem Satz ein Komma stehen oder zwei?

Если в предложении хороший ритм, это правильно.

Wenn der Satz einen guten Rhythmus hat, ist er richtig.

Посмотрите, пожалуйста, нет ли ошибок в этом предложении.

Schauen Sie bitte, ob nicht in diesem Satz Fehler sind.

Да, я говорю об ошибках в одном предложении.

Ja, ich spreche über Fehler in einem Satz.

Слово "the" в этом предложении не является обязательным.

Das Wort "the" ist beliebig in diesem Satz.

Я не знаю, что написать в этом предложении.

Ich weiß nichts zu schreiben zu diesem Satz.

Он ушёл, и Мэри осталась одна в этом предложении.

Als er weg war, blieb Mary also allein in diesem Satz zurück.

Если в предложении переставить слова, будет совсем другой смысл.

Wenn man in dem Satz die Wörter umstellt, entsteht ein ganz anderer Sinn.

Вы меняете этот способ, если вы меняете слова в предложении.

Ändert man die Art und Weise -- ändert man die Worte im Satz.

и они поясняют, кто что с кем делает в предложении.

die jemandem angeben, wer wem was in einem Satz tut.

Первое слово в английском предложении должно начинаться с большой буквы.

Das erste Wort eines englischen Satzes sollte mit einem Großbuchstaben anfangen.

- У этого предложения нет недостатков.
- В этом предложении нечего исправлять.

An diesem Satz gibt es nichts auszusetzen.

В каком предложении пять из шести слов написаны с большой буквы?

In welchem Satz sind fünf von sechs Wörtern großgeschrieben?

- Я бы хотел, чтобы вы мне сказали, есть ли ошибки в этом предложении.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказал, есть ли в этом предложении ошибки.

Ich möchte gern, dass Sie mir sagen, ob es in diesem Satz Fehler gibt.

Не могли бы вы мне сказать, есть ли ошибки в этом предложении?

Könnten Sie mir sagen, ob es in diesem Satz Fehler gibt?

Выскажите мне откровенно и свободно, что Вам не нравится в моём предложении?!

Sagen Sie ganz frank und frei heraus, was Ihnen an meinem Vorschlag nicht gefällt!

- Предлог в этой фразе можно опустить.
- Предлог в этом предложении можно опустить.

Du kannst die Präposition in diesem Satz weglassen.

- Обещай, что ты подумаешь о моём предложении.
- Обещай, что подумаешь над моим предложением!

Versprich, dass du über meinen Vorschlag nachdenken wirst!

- Что Вы думаете о его предложении?
- Как тебе его предложение?
- Как вам его предложение?

Was hältst du von seinem Vorschlag?

Мэри Том хотел видеть рядом с собой в этом предложении, и это ему удалось.

In diesem Satz wollte Tom Maria ganz nah bei sich haben, und das erreichte er auch.

- О его предложении не стоит говорить.
- Его предложение не стоит того, чтобы о нём говорить.

Sein Vorschlag ist nicht der Rede wert.

В предложении может утверждаться что-либо ложное, при том что оно может быть грамматически верно.

Ein Satz kann eine unwahre Aussage darstellen und zur gleichen Zeit grammatisch korrekt sein.

"Том!" - "Мэри?" - "Возможно ли, что мы когда-либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении?"

- "Tom!" "Mary?" "Ist es möglich, dass wir uns jemals näher sein werden als in diesem Satz?"
- „Tom!“ — „Maria?“ — „Ob wir uns wohl jemals näher sein werden als in diesem Satz?“

Этот идиот Том мог бы и догадаться, что последнее слово в этом предложении всё равно будет за Мэри.

Dieser Idiot von Tom hätte damit rechnen müssen – das letzte Wort in diesem Satz hat offensichtlich Mary.

- Ты думал о нашем предложении?
- Ты думал над нашим предложением?
- Ты думала над нашим предложением?
- Вы думали над нашим предложением?
- Ты подумал над нашим предложением?

- Haben Sie über unser Angebot nachgedacht?
- Hast du über unser Angebot nachgedacht?
- Habt ihr über unser Angebot nachgedacht?

То, что Том Марией никогда не будет обладать ближе, чем в этом предложении, что всегда будет оставаться хотя бы один пробел, отделяющий её от него, опечаливало его.

Dass Tom Maria niemals näher sein würde als in diesem Satz, dass immer mindestens ein Leerzeichen ihn von ihr trennen würde, das betrübte ihn.