Translation of "подумал" in Polish

0.076 sec.

Examples of using "подумал" in a sentence and their polish translations:

Что Том подумал?

Co myślał Tom?

Я немедленно подумал о тебе!

Natychmiast pomyślałem o tobie!

Я именно так и подумал.

Jest dokładnie tak jak myślałem.

Том не подумал об этом.

Tom o tym nie pomyślał.

- Я подумал, что вам здесь будет удобно.
- Я подумал, что тебе здесь будет удобно.

Myślałem, że będzie ci tu wygodnie.

- Я подумал, что могу чем-то помочь.
- Подумал, что мог бы как-то помочь.

Pomyślałem, że mógłbym być pomocny.

Подумал, что его церемония будет скромной.

Myślałem, że organizuje małe przyjęcie.

В общем, я подумал: «Это проблема.

Pomyślałem, że to poważny problem.

Я подумал, что схожу с ума.

- Myślałem już, że tracę rozum.
- Myślałam już, że tracę rozum.
- Myślałem, że mi odbija.
- Myślałam, że mi odbija.

На секунду я подумал, что умру.

Przez sekundę myślałem, że umrę.

- Почему я раньше об этом не подумал?
- Что же я раньше об этом не подумал?

Dlaczego wcześniej o tym nie pomyślałem?

Поэтому я подумал ещё немного и сказал...

Pomyślałem chwilę i powiedziałem:

Я подумал, что, возможно, мог бы помочь.

Myślałem, że mogę pomóc.

Интересно, что об этом подумал бы Том.

Zastanawiam się co Tom by o tym pomyślał.

- Я подумал, что могу никогда вас больше не увидеть.
- Я подумал, что могу никогда тебя больше не увидеть.
- Я подумал, что, возможно, никогда вас больше не увижу.
- Я подумал, что, возможно, никогда тебя больше не увижу.

Myślałem, że mogę cię nigdy więcej nie zobaczyć.

Я подумал: «Слава богу, тут она в безопасности».

Pomyślałem: „Jest bezpieczna. Jest pod skałą”.

"Сегодня хороший день, чтобы умереть", - подумал огурец-убийца.

"Dziś jest dobry dzień na śmierć." - pomyślał ogórek-zabójca.

- Я тоже так думал.
- Я тоже так подумал.

Też tak myślałam.

В конечном счёте я подумал, что это хорошая книга.

W sumie, pomyślałem że to była dobra książka.

Я подумал, что красота не такая уж и красивая.

Pomyślałem sobie, że piękno może nie jest czymś aż tak pięknym.

Вот я подумал, что случится, если убрать все слова

Co by się stało, gdybyśmy usunęli wszystkie słowa

- Я думал, что вижу привидение.
- Я подумал, что вижу привидение.

Myślałem, że widzę ducha.

Я подумал, что мы будем хорошими друзьями, с самого начала.

Od początku myślałem, że się zaprzyjaźnimy.

- Я думал, кто-то умер.
- Я подумал, кто-то умер.

- Myślałem, że ktoś umarł.
- Myślałam, że ktoś umarł.

- Я думал, ты серьёзно.
- Я решил, что ты серьёзно.
- Я думал, вы серьёзно.
- Я решил, что вы серьёзно.
- Я подумал, вы серьёзно.
- Я решил, что Вы серьёзно.
- Я подумал, Вы серьёзно.
- Я подумал, ты серьёзно.
- Я думал, Вы серьёзно.

Myślałem, że mówisz poważnie.

Он подумал, что это лучшее, что можно сделать, и это было действительно мудро.

Sądził, zresztą słusznie, że to najlepsze, co można zrobić.

- Я подумал, что мы бы могли позавтракать вместе.
- Я думал, мы вместе позавтракаем.

Myślałem, że zjemy obiad razem.

Я бы никогда не подумал, что Том и Мэри влюбятся друг в друга.

Nigdy bym nie zgadł, że Tom i Mary mogliby się w sobie zakochać.

- Том подумал, что это было хорошее решение.
- Том думал, что это было хорошее решение.

Tom myślał że to dobre rozwiązanie.

Однако акула уже кружит неподалеку, потому что учуяла ее. И я подумал: «О боже, неужели снова?

Zobaczyłem rekina pływającego na skraju i łapiącego jej zapach. Pomyślałem, że znowu…

- Вы думали об этом?
- Ты думал об этом?
- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

Czy pomyślałeś nad tym?

- Я бы никогда не подумал, что пойду домой так рано.
- Я бы никогда не подумала, что пойду домой так рано.

Nie przypuszczałem, że będę tak wcześnie wychodził do domu.

"Ты что-то сказал?" - "Я сказал только, что было бы неплохо, если бы ты меня хоть раз послушал". - "А-а. Я подумал, что-то важное".

"Czy coś właśnie powiedziałeś?" - "Powiedziałem tylko, że byłoby miło, gdybyś choć raz mnie słuchał." - "Ach tak. A już myślałem, że to było coś ważnego."