Translation of "подумал" in French

0.016 sec.

Examples of using "подумал" in a sentence and their french translations:

- Я подумал, лучше молчать.
- Я подумал, лучше смолчать.

J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux.

- Я подумал о тебе.
- Я подумал о вас.

- J'ai pensé à toi.
- J'ai pensé à toi !

Что подумал Том?

Qu'a pensé Tom ?

Он немного подумал.

Il a réfléchi un moment.

- Я тоже так подумал.
- Я то же самое подумал.
- Я подумал то же самое.

J'ai pensé la même chose.

- Я тоже так подумал.
- Я то же самое подумал.

J'ai pensé la même chose.

- Я сразу же подумал о тебе.
- Я тут же подумал о тебе.
- Я тут же подумал о вас.
- Я сразу же подумал о вас.
- Я сразу подумал о вас.
- Я сразу подумал о тебе.

- Ça m'a fait penser à toi.
- J'ai immédiatement songé à vous.
- J'ai immédiatement songé à toi.

- Что бы подумал твой отец?
- Что бы подумал ваш отец?

- Que penserait ton père ?
- Que penserait votre père ?
- Qu'en penserait ton père ?

- Я об этом не подумал.
- Об этом я не подумал.

- Je n'y avais pas pensé.
- Je n'y avais pas songé.

- Никогда бы не подумал.
- Ни за что бы не подумал.

Je ne l'aurais jamais deviné.

- Так я поначалу и подумал.
- Я сначала так и подумал.

C'est ce que j'ai pensé tout d'abord.

«Который час?» — подумал он.

"Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il.

Я подумал, мы разобьёмся.

J'ai pensé que nous allions nous écraser.

Ты об этом подумал?

- As-tu considéré ça ?
- Avez-vous considéré cela ?
- As-tu pensé à ça  ?

Я подумал о разводе.

J'ai songé au divorce.

- Я подумал, тебя это заинтересует.
- Я подумал, что вас это заинтересует.

- Je pensais que ça t'intéresserait.
- Je pensais que ça vous intéresserait.

- Я подумал, что вам это понравится.
- Я подумал, вам это понравится.

- Je pensais que vous apprécieriez ceci.
- J'ai pensé que vous aimeriez ceci.

- Я подумал, что тебе это понравится.
- Я подумал, тебе это понравится.

J'ai pensé que tu apprécierais ceci.

- Я подумал, что это можете быть вы.
- Я подумал, может быть, это вы.
- Я подумал, может, это вы.

- Je pensais que ça pouvait être toi.
- J'ai pensé que ça pouvait être toi.
- J'ai pensé que ça pouvait être vous.

- Я подумал, что это можешь быть ты.
- Я подумал, может быть, это ты.
- Я подумал, может, это ты.

J'ai pensé que ça pouvait être toi.

- Я сразу же подумал о тебе.
- Я тут же подумал о тебе.

- J'ai tout de suite pensé à toi !
- J'ai immédiatement pensé à vous.
- J'ai immédiatement songé à vous.

- Я подумал, что найду вас здесь.
- Я подумал, что найду тебя здесь.

- Je pensais que je te trouverais ici.
- J'ai songé que je te trouverais ici.
- J'ai songé que je vous trouverais ici.

Я немедленно подумал о тебе!

J'ai tout de suite pensé à toi !

Я подумал, что ты ранен.

J'ai pensé que tu étais blessé.

Что бы подумал ваш отец?

- Que penserait ton père ?
- Que penserait votre père ?

Что ты о нём подумал?

Qu'as-tu pensé de lui ?

Я подумал, ты будешь здесь.

- Je pensais que tu serais ici.
- Je pensais que vous seriez ici.
- J'ai pensé que tu serais ici.

Я сразу о тебе подумал!

J'ai tout de suite pensé à toi !

Я сразу о вас подумал!

J'ai tout de suite pensé à vous !

Я подумал, что это глупо.

- J'ai pensé que c'était stupide.
- Je pensai que c'était stupide.

Я подумал, ты захочешь знать.

J'ai songé que tu voudrais savoir.

Я подумал, вы захотите знать.

J'ai songé que vous voudriez savoir.

Я не подумал о последствиях.

Je n'ai pas pensé aux conséquences.

Я подумал, что он глуп.

- J'ai pensé qu'il était stupide.
- Je l’ai trouvé stupide.

Что бы подумал твой отец?

Que penserait ton père ?

Я подумал, что ты ранена.

J'ai pensé que tu étais blessée.

Я подумал, что Вы ранены.

- J'ai pensé que vous étiez blessé.
- J'ai pensé que vous étiez blessée.

Я подумал, что вы ранены.

- J'ai pensé que vous étiez blessés.
- J'ai pensé que vous étiez blessées.

Я подумал, что ты работаешь.

- J'ai pensé que tu travaillais.
- Je pensais que tu étais au travail.

Я подумал, что вы работаете.

J'ai pensé que vous travailliez.

Я подумал, что игра окончена.

J'ai pensé que la partie était terminée.

"Она странно разговаривает", - подумал я.

- « Elle parle d'étrange façon ! » ai-je pensé.
- « Elle parle bizarrement. » pensai-je.

Об этом кто-нибудь подумал?

Quelqu'un a-t-il pensé à ceci ?

Я так сначала и подумал.

- C'est ce que j'ai pensé tout d'abord.
- C'est ce que j'ai pensé au départ.

Я подумал, что вы шутите.

J'ai pensé que vous plaisantiez.

Ты подумал над нашим предложением?

As-tu réfléchi à notre offre ?

Я подумал, что кошмар закончился.

J'ai cru que le cauchemar était fini.

Я тоже об этом подумал.

J'y ai pensé aussi.

Я подумал, что лучше извиниться.

J’ai pensé qu’il valait mieux m’excuser.

Я никогда бы не подумал.

Je ne l'aurais jamais deviné.

И я подумал, о, да,

Et j'étais comme, oh ouais,

- Почему я об этом не подумал?
- Как же я об этом не подумал?

- Pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
- Pourquoi n'y ai-je pas songé ?

- Я подумал, что этого, возможно, хватит.
- Я подумал, что этого, возможно, будет достаточно.

J'ai pensé que ce serait peut-être assez.

- Ты хорошо подумал?
- Ты как следует над этим подумал?
- Ты как следует это обдумал?

As-tu bien réfléchi à ça ?

- Я подумал, что могу чем-то помочь.
- Подумал, что мог бы как-то помочь.

J'ai pensé que je pourrais être utile.

- Я подумал, что тебе может понадобиться помощь.
- Я подумал, что тебе может потребоваться помощь.

J'ai pensé que tu pourrais avoir besoin d'aide.

- Ты прав! Об этом я не подумал.
- Ты прав! Я об этом не подумал.

Tu as raison ! Je n'y avais pas pensé.

- Я подумал, что вам может понадобиться помощь.
- Я подумал, что вам может потребоваться помощь.

J'ai pensé que vous pourriez avoir besoin d'aide.

- Я подумал, что ты об этом спросишь.
- Я подумал, что вы об этом спросите.

Je pensais que tu poserais des questions concernant cela.

Подумал, что его церемония будет скромной.

J'ai pensé que c'était une petite réception.

В общем, я подумал: «Это проблема.

Je me suis dit : "C'est un problème.

Настоящий учёный так бы не подумал.

Un vrai scientifique ne penserait pas de cette manière.

Он подумал: возможно, это был обман.

Il pensa que c'était peut-être un piège.

Я подумал, что схожу с ума.

J'avais l'impression de devenir folle.

Я подумал, что потерял тебя навсегда.

- Je croyais t'avoir perdu pour toujours.
- Je croyais t'avoir perdue pour toujours.

Я подумал, что это хорошая идея.

J'ai pensé que c'était une bonne idée.

Я подумал, что так будет правильно.

- J'ai pensé que c'était la chose à faire.
- J'ai pensé que c'était la bonne chose à faire.

Я подумал, ты, возможно, хочешь узнать.

- Je pensais que tu voudrais peut-être savoir.
- Je pensais qu'il se pourrait que tu veuilles savoir.
- Je pensais que vous voudriez peut-être savoir.
- Je pensais qu'il se pourrait que vous veuilliez savoir.

Не беспокойся, я обо всём подумал.

Ne t'en fais pas, j'ai pensé à tout.

Ты, наверное, подумал, что я идиотка.

Tu as dû penser que j'étais une idiote.

Я не подумал, что это важно.

Je n'ai pas pensé que c'était important.

Я подумал, что отец меня убьёт.

J'ai cru que mon père allait me tuer.

Я подумал, что еда слишком жирная.

J'ai pensé que la nourriture était trop grasse.

Я бы об этом не подумал.

- Je n'y penserais pas.
- Je ne penserais pas à ça.

Я подумал, что тебе нужны деньги.

J'ai pensé que tu avais besoin d'argent.

Вообще-то, я так и подумал.

C'est ce que je pensais.

Я просто подумал, что тебе скучно.

Je pensais juste que tu t'ennuyais.

Я подумал, что вы хотите развестись.

J'ai pensé que vous vouliez divorcer.

Я подумал, что ты хочешь развестись.

J'ai pensé que tu voulais divorcer.

Я подумал, что вам нужны деньги.

J'ai pensé que vous aviez besoin d'argent.

Я ничего об этом не подумал.

Je n'en ai rien pensé.

Ты, наверное, подумал, что я идиот.

Tu as dû penser que j'étais un idiot.

Я подумал: «Почему наш Facebook-трафик

J'étais comme "Pourquoi notre trafic Facebook

- Почему я раньше об этом не подумал?
- Что ж я раньше об этом не подумал?

Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt ?

- Я подумал над тем, что вы вчера сказали.
- Я подумал над тем, что ты вчера сказал.

- J'ai réfléchi à ce que vous avez dit hier.
- J'ai réfléchi à ce que tu as dit hier.

- Том, наверное, подумал, что я его не люблю.
- Том, наверное, подумал, что он мне не нравится.

Tom a probablement pensé que je ne l'aimais pas.