Translation of "ощущение" in German

0.005 sec.

Examples of using "ощущение" in a sentence and their german translations:

Это отличное ощущение. Ладно.

Es fühlt sich gut an. Okay.

Ужасное ощущение. Меня аж замутило.

Ja, ein schreckliches Gefühl im Magen.

У меня ощущение, что пойдёт дождь.

Ich habe so eine Ahnung, dass es regnen wird.

у нас возникает ощущение щекотки и жжения

Wir haben ein Gefühl zwischen Kitzeln und Sodbrennen

Такое ощущение, что домашка никогда не закончится.

Ich werde mit den Hausaufgaben überhaupt nicht fertig, habe ich das Gefühl.

- Мужчин притягивают женщины, которые излучают ощущение собственной сексуальности.
- Мужчины завлекаются женщинами, у которых заметно ощущение собственной сексуальности.

Männer werden von Frauen angezogen, bei denen zu spüren ist, dass sie sich selbst sexy fühlen.

потому что наши эмоции, чувства, наше ощущение влюблённости

weil unser Gefühl, unsere Wahrnehmung, unsere Gefühle der Liebe

Было такое ощущение, будто кто-то воткнул иголку.

Als wäre ich mit einer Nadel gestochen worden... Zack!

Это не обычное ощущение, но со включённым стимулятором,

Es fühlte sich nicht normal an,

- Я потерял счёт времени.
- Я потерял ощущение времени.

Ich habe völlig die Zeit vergessen.

У меня такое ощущение, будто она всё знает.

Es kommt mir so vor, als ob sie alles weiß.

Этот лосьон оставляет на коже приятное ощущение мягкости.

Dieses Parfüm hinterlässt auf der Haut ein angenehmes Gefühl von Zartheit.

У меня такое ощущение, что фильм я уже видел.

Ich habe das Gefühl, dass ich bereits den Film sah.

У меня было ощущение, что что-то не так!

Ich hatte das Gefühl, dass irgendetwas nicht stimmt.

У меня было ощущение, будто холодная рука касалась меня.

Mir war, als berühre mich eine kalte Hand.

У меня такое ощущение, что Том в тебя влюблён.

Ich habe den Eindruck, dass Tom in dich verliebt ist.

Иногда у меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

Manchmal habe ich das Gefühl, dass das Leben an mir vorüberzieht.

У меня такое ощущение, что чего-то не хватает.

Ich habe den Eindruck, dass etwas fehlt.

- Такое ощущение, что ты хочешь, чтобы я тебя от этого отговорил.
- Такое ощущение, что вы хотите, чтобы я вас от этого отговорил.

Ich soll dich wohl davon abbringen?

- У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.
- У меня такое ощущение, что я её уже где-то встречал.

Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.

Такое ощущение, что Том не очень-то говорит по-французски.

Ich habe so den Eindruck, Tom kann gar nicht richtig Französisch.

У меня неприятное ощущение, что что-то пошло не так.

Mir schwant nichts Gutes.

Меня не покидает ощущение, что Том рассказал мне не всю правду.

Ich kann mich des Verdachtes nicht erwehren, dass Tom mir nicht die ganze Wahrheit sagte.

Я не знаю, было ли у тебя когда-нибудь такое ощущение.

Ich weiß nicht, ob Sie dieses Gefühl schon mal gehabt haben.

Такое ощущение, что это слово я слышу впервые за долгое время.

Ich glaube, dieses Wort habe ich schon lange nicht mehr gehört.

У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.

Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.

У меня иногда такое ощущение, что я с ними по-китайски говорю.

Manchmal will es mir scheinen, als redete ich mit denen Chinesisch.

После прочтения его книги у меня такое ощущение, что я могу построить дом.

Nachdem ich seine Bücher gelesen habe, fühle ich mich imstande, ein Haus zu bauen.

У меня было ощущение, что Том и Мэри не решат покупать этот дом.

Ich hatte so eine Vorahnung, dass Tom und Maria sich gegen den Kauf jenes Hauses entscheiden würden.

- Кажется, что это было только вчера.
- Такое ощущение, что это было только вчера.

Es kommt mir vor, als wäre es erst gestern gewesen.

- У меня было точно такое же чувство.
- У меня было точно такое же ощущение.

Ich hatte genau das gleiche Gefühl.

- У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.
- У меня такое ощущение, что я её уже где-то встречал.
- У меня такое чувство, что я её уже где-то встречал.

Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.

Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна.

Langeweile ist das Gefühl, dass alles Zeitverschwendung ist; Abgeklärtheit, dass nichts es ist.

- Так я чувствую себя живым.
- Это позволяет мне чувствовать себя живым.
- Это даёт мне ощущение жизни.
- Так я ощущаю, что живу.

Das gibt mir das Gefühl, am Leben zu sein.