Translation of "которых" in Polish

0.011 sec.

Examples of using "которых" in a sentence and their polish translations:

Гены, активность которых понизилась,

Geny, które zostały wyłączone z powodu braku snu,

среди которых лидируют три страны:

Wiodące państwa to:

некоторые из которых были очень личными.

niektórych dosyć osobistych.

людей, которых мы считаем потомками рабов,

ludzi, których identyfikujemy jako potomków niewolników

которых мы можем считать их двоюродными братьями.

których nazywamy ich kuzynami.

которых заставляют производить для нас дешёвые товары.

zmuszani do pracy, aby sprostać naszemu zapotrzebowaniu na tanie towary.

работали люди, которых явно принуждали это делать.

zmuszają ludzi do pracy.

Существуют черепахи, длина которых достигает два метра.

Istnieją żółwie, które osiągają dwa metry długości.

часть из которых он сам провёл в тюрьме

i przez część tego czasu sam był więziony

среди которых были сердечные приступы, аорто-коронарное шунтирование

takich jak zawały, wszczepianie bypassów

Причиной тому огромные территории, на которых раскинулись океаны,

Pierwszym powodem jest bezmiar oceanów,

Здесь есть животные, которых мы привыкли видеть днем.

Są tu stworzenia, które kojarzą nam się z dniem.

Большинство детей, которых мы забрали из сиротского приюта,

Większość dzieci, które zabraliśmy z sierocińca,

Птицы делают весной гнёзда, в которых растят птенцов.

Wiosną ptaki wiją gniazdo, by wysiadywać młode.

Ковентри — это бетонные джунгли, в которых полно гопоты!

Coventry to betonowa dżungla pełna dresiarzy.

и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

i pomogłeś mi znaleźć dwa stworzenia, których szukaliśmy.

и, видимо, найдутся миры, в которых жизнь не зародилась.

Prawdopodobnie w niektórych światach życie nigdy nie powstanie.

будет полно всяких гадостей, от которых вам станет плохо.

Będzie pełna paskudztw, przez które możesz być chory.

Все люди, которых я знаю, хорошо о ней говорят.

Wszyscy, których znam, dobrze o niej mówią.

Которые могут заразить других людей, у которых нет иммунитета.

Które mogą rozprzestrzeniać go tylko na osoby, które nie są odporne.

таких как те парни, которых я встретила на мойке машин,

Ludzie podobni do facetów z myjni samochodów.

где ее окружили заботой и поддержкой, в которых она нуждалась.

Otrzymała tam opiekę i pomoc.

и привели нас к одному из существ, которых мы искали.

i dotarliśmy do jednego ze stworzeń, których szukaliśmy.

Ты требуешь ответов на вопросы, которых ты не должен задавать.

Chesz odpowiedzi na pytania, których nie powinieneś/powinnaś zadawać.

Врачи говорят, что дети, которых кормили грудью, обычно более здоровые.

Lekarze twierdzą, że dzieci karmione piersią zwykle są zdrowsze.

Методики, с помощью которых мы старались научить людей строить здоровые отношения,

Możliwość nauczenia ludzi, jak być w zdrowym związku,

Временные работники, которых нам с трудом удалось нанять, тут же поувольнялись.

Specjalnie zatrudnieni przez nas pracownicy szybko porezygnowali.

Мы не должны тратить деньги на вещи, в которых не нуждаемся.

Nie należy marnować pieniędzy na rzeczy, których nie potrzebujemy.

Вы приняли правильные решения и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

Dokonałeś mądrych wyborów i pomogłeś mi znaleźć dwa stworzenia, których szukaliśmy.

Вы сделали правильный выбор и помогли мне найти всех трех существ, которых мы искали.

Dokonałeś mądrych wyborów, i pomogłeś mi znaleźć stworzenia, których szukaliśmy.

Сегодня вы приняли умные решения, и мы нашли одно из созданий, которых мы искали,

Podjęliście dziś kilka mądrych decyzji i znaleźliśmy jedno ze stworzeń, których szukaliśmy.

Моллюсков, на которых она охотится, довольно просто поймать, но у них неимоверно твердые раковины.

Wszystkie mięczaki, które łapie, są łatwe do złapania, ale mają niezwykle twarde skorupy.

Вход в подземную шахту был хорошим решением. И мы нашли одно из созданий, которых искали,

Wejście w podziemia kopalni było dobrą decyzją. Znaleźliśmy jedno ze stworzeń, których szukaliśmy,

Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.

Każdy człowiek ma prawo do ochrony moralnych i materialnych korzyści wynikających z jakiejkolwiek jego działalności naukowej, literackiej lub artystycznej.

В Европейском союзе 23 официальных языка, у которых теоретически равные права, но на практике используются только три из них: английский, французский и немецкий.

Unia Europejska ma 23 języki oficjalne, teoretyczne na tych samych prawach, ale tylko trzy języki robocze: angielski, francuski i niemiecki.

Люди, которые встречаются нам в книгах, радуют нас либо потому, что напоминают нам друзей, которые нам дороги в реальной жизни, либо они — незнакомцы, которых мы рады узнать.

Możemy czerpać radość ze spotykania ludzi w książkach albo dlatego, że przypominają przyjaciół, których cenimy w prawdziwym życiu, albo dlatego, że są nam nieznani i miło nam ich poznać.

Ты говоришь, что боишься, что другие не будут любить тебя, но ведь и у тебя есть люди, которых ты не любишь, верно? С математической точки зрения существует одинаковое количество людей, которых не любишь ты, и которые не любят тебя. Я не хочу сказать, что если ты перестанешь кого-то не любить, то и он перестанет не любить тебя. Просто, ничего не поделать с тем, что если ты не любишь кого-то, то есть также и кто-то, кто не любит тебя. Твоя жизнь будет намного проще, если ты перестанешь упрямиться и просто признаешь эту истину.

Mówisz, że boisz się bycia nielubianym przez innych ludzi, ale ty sam masz pewną liczbę ludzi, których nie lubisz, prawda? Z arytmetycznego punktu widzenia istnieje równa liczba osób, których nie lubisz, którzy z kolei ciebie nie lubią. Nie mówię, że jeśli przestaniesz kogoś nie lubić, to ktoś inny także przestanie nie lubić ciebie; chodzi o to, że nie da się zmienić faktu, że jeśli kogoś nie lubisz, to ktoś inny także ciebie nie lubi. Będziesz ci znacznie łatwiej żyć, jeśli po prostu się poddasz i pogodzisz się z tą prawdą.

Бывают ужасно полезные и в то же время наполненные ошибками книги, а бывают книги без единой ошибки, достоинство которых, похоже, в отсутствии ошибок только и состоит. А еще бывают такие книги, что думаешь, как можно было собрать такое количество такого замечательного материала и написать до такой степени неинтересное, скучное чтиво?

Istnieją zarówno książki pełne strasznych błędów, lecz wciąż wartościowe, jak i te napisane bezbłędnie, nie mające jednak poza tym żadnej wartości. Bywają również takie, o których można pomyśleć tylko: „Jak można zebrać tak wiele tak wspaniałych materiałów i nie umieć zamienić ich w ciekawą książkę?”.