Translation of "которых" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "которых" in a sentence and their spanish translations:

Гены, активность которых понизилась,

Los genes que disminuyeron su actividad por la privación del sueño

интегрированы вместе, в которых

integrados juntos, en los que

в поведении которых нет тормозов.

y en contexto de desinhibición.

14 из которых они выиграли.

de las cuales ganó 14.

среди которых лидируют три страны:

El top 3 de esas ciudades:

которых я даже не знаю.

mentes que no comparto.

Собаки, которых кусают собаки, кусаются.

Los perros que los perros muerden, muerden.

большинство из которых вызваны прогерией,

con un montón de problemas debidos a la progeria,

Ошибки SEO, которых следует избегать

Errores de SEO que debes evitar

делая вещи, которых вы не хотите.

y haciendo cosas que no quieren.

цель которых в этом и состоит.

diseñadas precisamente para eso.

каждая из которых длилась около получаса

alrededor de media hora cada una,

некоторые из которых были очень личными.

y algunas eran muy personales.

в которых учится менее пяти учеников.

que tienen menos de cinco estudiantes matriculados.

люди, у которых он сильно развит,

Y las personas con un fuerte locus interno de control,

были люди, у которых были деньги

hubo personas que tenían dinero

бóльшая часть которых была профинансирована Евросоюзом.

que fue financiada principalmente por la Unión Europea.

людей, которых мы считаем потомками рабов,

personas que asociamos como descendientes de esclavos,

Есть много проблем, которых нельзя избежать.

Hay muchos problemas que no se pueden eludir.

не только люди, которых вы любите

no solo las personas que amas

в которых видеоролики YouTube будут доминировать.

en que videos de YouTube van a dominar.

на которых у него много подписчиков.

que tiene muchos suscriptores

Есть пара способов, о которых следует подумать:

Hay un par de cosas en las que podemos pensar.

90% которых составляли несовершеннолетние младше 13 лет.

El 90 % eran menores de 13 años.

которых мы можем считать их двоюродными братьями.

a los que podemos considerar sus primos.

которых заставляют производить для нас дешёвые товары.

obligadas a trabajar para satisfacer nuestra demanda de bienes baratos.

работали люди, которых явно принуждали это делать.

cuyos empleados estuviesen siendo obligados a trabajar.

те же люди, на которых поставили крест,

es que la gente que abandonaron

Ищите сообщества, частью которых вы можете стать.

Busquen comunidades de las que puedan ser parte.

Издаем звуки горла, которых нет на турецком

Hacemos sonidos de garganta que no están en turco

Плоские миры, население которых увеличивается в мире

Los mundos planos cuyas poblaciones están aumentando en el mundo.

нет существ, которых муравьи не могут убить

no hay criaturas que las hormigas no puedan matar

Вот список блюд, которых ты должен избегать.

He aquí una lista de comidas que debes evitar.

Детей, у которых умерли родители, называют «сиротами».

A los niños cuyos padres están muertos se les llama "huérfanos".

Есть люди, которых по возможности следует избегать.

Hay personas a quienes cuando sea posible se deben evitar.

Не давай обещаний, которых не можешь сдержать.

No hagas promesas que no puedas mantener.

Есть много предложений, у которых нет переводов.

Hay muchas oraciones sin ninguna traducción.

Существуют черепахи, длина которых достигает два метра.

Existen tortugas que llegan a los dos metros de largo.

Морские звёзды — животные, у которых нет мозга.

- Las estrellas de mar son animales que carecen de cerebro.
- Las estrellas de mar son animales que no poseen cerebro.

Том вспомнил кроликов, которых когда-то разводил.

Tom recordó a los conejos que solía criar.

Том влюбляется во всех женщин, которых встречает.

Tom se enamora de cualquier mujer con la que se encuentra.

самые дорогие города, в которых можно жить.

las ciudades más caras para vivir

В течение которых идеи меняются со временем.

En que las ideas cambian con el tiempo.

от случайных людей, которых они не знают.

de personas al azar que no conocen.

просто блог о о которых вы знаете.

solo blog sobre el unos que conoces

часть из которых он сам провёл в тюрьме

y, parte de ese tiempo, él mismo estuvo también en la cárcel

к связям, о которых жалеешь на следующее утро.

de los cuales te arrepientes al día siguiente.

Отношения, в которых вы сейчас, тоже можно улучшить.

La relación en la que estás ahora puede ser mejor también.

среди которых были сердечные приступы, аорто-коронарное шунтирование

como ataques cardíacos, cirugía de derivación coronaria

Ребята с Гаити, которых я до смерти боялся,

Los chicos de Haití, a los que tanto miedo les tenía,

Причиной тому огромные территории, на которых раскинулись океаны,

La primera razón es que los océanos son muy amplios,

архитектуре, о пяти материалах, из которых он строится.

la arquitectura, los cinco materiales utilizados para levantarla.

каждое из которых содержит своё лекарство в микродозах.

y cada uno contiene micromedicamentos individuales.

самая длинная из которых составила 2 400 км.

el más largo fue de más de 2400 km.

Здесь есть животные, которых мы привыкли видеть днем.

Aquí hay criaturas que asociamos con el día.

если есть функции, о которых мы не упомянули

si hay características que no hemos mencionado sobre la hormiga

Большинство детей, которых мы забрали из сиротского приюта,

La mayoría de los niños que habíamos sacado del orfanato

Он из тех людей, которых называют ходячим словарём.

Él es lo que nosotros llamamos un diccionario andante.

Есть множество слов, значения которых я не знаю.

Hay muchas palabras cuyo significado desconozco.

Есть много вещей, о которых я хочу поговорить.

Tengo muchas cosas de las que quiero hablar.

У нас были посетители, которых мы не ожидали.

Teníamos visitas inesperadas.

Есть также страны, в которых свобода слова ограничена.

También existen países donde la libertad de expresión es limitada.

Мне нужны люди, на которых я могу положиться.

Necesito gente en la que poder confiar.

у которых сегодня есть дни рождения на Facebook.

quienes tienen cumpleaños hoy en Facebook.

Я бы купил сайты, срок действия которых истек.

Compraría sitios web caducados.

от безответственных подростков с улицы, которых никто не контролирует.

consumidas sin supervisión por adolescentes irresponsables.

Он один из самых умных людей, которых я знаю.

Es una se las personas más inteligentes que conozco.

«Если нужно работать с коллегами, которых мы не любим»,

"Si nos toca trabajar con un colega que no nos cae bien"...

мы судим всех людей, о которых ничего не знаем.

juzgamos todo lo que desconocemos.

и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

y me ayudaron a encontrar dos de las criaturas que buscamos.

и по итогам которых нам прислали три комплекта счетов.

Y tenemos tres paquetes de billetes.

и, видимо, найдутся миры, в которых жизнь не зародилась.

y, presumiblemente, habrá mundos en los que la vida no comenzará.

в результате которых получаются красивые карты Земли наподобие этой.

produciendo visualizaciones globales hermosas, como esta,

будет полно всяких гадостей, от которых вам станет плохо.

Está llena de cosas que pueden enfermarlos.

Все люди, которых я знаю, хорошо о ней говорят.

Todas las personas que conozco hablan bien de ella.

Я не люблю книги, в которых больше пятисот страниц.

No me gustan los libros con más de quinientas páginas.

Дополнительными являются такие углы, сумма которых составляет девяносто градусов.

Los ángulos complementarios son aquellos cuya suma de sus medidas es igual a noventa grados.

Появляется всё больше людей, у которых есть второй автомобиль.

Cada vez más personas tienen un segundo auto.

Которые могут заразить других людей, у которых нет иммунитета.

no la pueden contagiar a apersonas que ya son inmunes

У нас есть семьи, о которых мы должны заботиться.

Tenemos familias que debemos cuidar.

Будь осторожен с продуктами, у которых истёк срок годности.

Ten cuidado con los alimentos vencidos.

Буффальские бизоны, которых пугают буффальские бизоны, пугают буффальских бизонов.

Los búfalos de Búfalo intimidados por búfalos de Búfalo intimidan a búfalos de Búfalo.

Мне не нравятся книги, в которых больше пятисот страниц.

No me gustan los libros de más de quinientas páginas.

Люди, у которых нет детей, склонны очеловечивать своих питомцев.

Las personas que no tienen hijos tienden a antropomorfizar a sus mascotas.

Ты один из самых умных людей, которых я знаю.

Eres una de las personas más listas que conozco.

Том не одолжит мне денег, в которых я нуждаюсь.

Tom no me prestará el dinero que necesito.

Я рассматриваю AB и C, которых у них нет.

Cubro AB y C que no lo hacen.

Я купил ссылки, которых у вас не должно быть.

Compré enlaces que no deberías tener.

более 10 000 долларов США, срок действия которых истек

más de $ 10,000 que venció

Мы носим с собой устройства, в которых все наши пароли,

Llevamos dispositivos que tienen todas nuestras contraseñas,

и испепелит всех людей, у которых под кожей метка дьявола —

y a que aniquile a todos los que tengan bajo la piel la marca del diablo...

которых, оказывается, вокруг нас невероятно много и они совсем рядом?

que tanto abundan a nuestro alrededor y que tan cerca tenemos?