Translation of "которых" in Arabic

0.020 sec.

Examples of using "которых" in a sentence and their arabic translations:

Гены, активность которых понизилась,

هذه الجينات التي تم تعطيلها بسبب نقص النوم

среди которых лидируют три страны:

الدول الثلاثة الأولى:

которых я даже не знаю.

عقول لا أشاركها.

большинство из которых вызваны прогерией,

والكثير منها يرجع إلى الشياخ،

делая вещи, которых вы не хотите.

وتفعل ما لا تريد فعله.

цель которых в этом и состоит.

والتي صمّمت لأجل هذا الغرض وحسب.

каждая из которых длилась около получаса

مدة كل منها نصف ساعة،

некоторые из которых были очень личными.

وبعض هذه الصور كانت شخصيةً جدًا.

в которых учится менее пяти учеников.

التي فيها أقل من خمسة طلاّب مسجلين.

люди, у которых он сильно развит,

والأشخاص الذين لديهم محل سيطرة داخلي قوي،

были люди, у которых были деньги

كان هناك أناس يملكون المال

бóльшая часть которых была профинансирована Евросоюзом.

والممولة غالبيتها من قبل الاتحاد الأوربي.

людей, которых мы считаем потомками рабов,

الأشخاص الذين نربطهم بأحفاد العبيد،

Есть пара способов, о которых следует подумать:

حسنا، هناك بعض الأشياء يمكننا التفكير بها.

которых мы можем считать их двоюродными братьями.

ولنقل أنهم أبناء عمومتهم.

которых заставляют производить для нас дешёвые товары.

يضطرون للعمل لتلبية حاجتنا من سلع رخيصة.

работали люди, которых явно принуждали это делать.

تقوم بإجبار أشخاص على العمل لديهم.

в которых люди жили на протяжении истории.

التي عاش خلالها البشر عبر التاريخ.

в которых жили многие другие досовременные народы,

مع العوالم التي عاشت فيها العديد من الشعوب الحديثة الأخرى،

те же люди, на которых поставили крест,

أن الأشخاص نفسهم الذين تم التخلي عنهم

Ищите сообщества, частью которых вы можете стать.

اذهبوا وابحثوا عن المجتمعات التي بإمكانكم أن تكونوا جزءًا منها.

Издаем звуки горла, которых нет на турецком

نصدر أصوات حلق ليست باللغة التركية

Плоские миры, население которых увеличивается в мире

العوالم المسطحة التي يتزايد سكانها في العالم

нет существ, которых муравьи не могут убить

لا توجد مخلوقات لا يستطيع النمل قتلها

часть из которых он сам провёл в тюрьме

وجزء من هذه المدة كان هو نفسه في السجن

в которых отмечалась активность при получении сигнала вознаграждения —

مناطق الدماغ تفاعلاً مع إشارة المكافئة

Отношения, в которых вы сейчас, тоже можно улучшить.

العلاقة التي انت فيها الآن قد تصبح افضل ايضاً.

среди которых были сердечные приступы, аорто-коронарное шунтирование

كالنوبات القلبية وجراحة الشريان التاجي

каждая из которых была сформирована той моделью мира,

وتشكل كل منها من النموذج

Причиной тому огромные территории, на которых раскинулись океаны,

والسبب الأول هو مدى اتّساع المحيطات،

архитектуре, о пяти материалах, из которых он строится.

الهندسة المعمارية، والعناصر الخمسة التي صنعت المدينة.

каждое из которых содержит своё лекарство в микродозах.

كل منها تحتوي على أدوية مصغرة مختلفة.

самая длинная из которых составила 2 400 км.

وتعدّت أطول رحلة مسافة 1500 ميل؛

Здесь есть животные, которых мы привыкли видеть днем.

‫هناك مخلوقات هنا نعتبرها نهارية.‬

если есть функции, о которых мы не упомянули

إذا كانت هناك ميزات لم نذكرها عن النملة

Большинство детей, которых мы забрали из сиротского приюта,

معضم الأطفال الذين أخرجناهم من الدار الأيتام

Есть много проблем, которых мы не можем избежать.

هناك الكثير من المشاكل التي لا يمكننا تجنبها.

от безответственных подростков с улицы, которых никто не контролирует.

التي يستعملها مراهقون غير مسؤولين، وغير مراقبين.

Он один из самых умных людей, которых я знаю.

هو في الحقيقة أحد أذكى الناس الذين أعرفهم

«Если нужно работать с коллегами, которых мы не любим»,

"إذا أُجبرنا على العمل مع زميل لا يُعجبنا"

и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

‫وساعدتني في العثور على اثنين ‬ ‫من الكائنات التي كنا نبحث عنها.‬

и по итогам которых нам прислали три комплекта счетов.

واستلمنا ثلاث مجموعات من الفواتير.

и, видимо, найдутся миры, в которых жизнь не зародилась.

والمفترض أن تكون هناك عوالم لا يمكن أن تبدأ عليها الحياة.

в результате которых получаются красивые карты Земли наподобие этой.

وتصنع تصورات عالمية جميلة مثل هذه

будет полно всяких гадостей, от которых вам станет плохо.

‫لأنها ستكون مليئة بالكائنات الضارة ‬ ‫التي ستتسبب في إصابتك بتوعك.‬

Которые могут заразить других людей, у которых нет иммунитета.

ويصبح هؤلاء بإمكانهم نقله لأشخاص آخرين ليس لديهم مناعة

который включает все соревнования в которых Семеня обычно участвует.

الذي يشمل جميع الأحداث أن Semenya يعمل عادة.

Принеси мне те вещи, о которых я тебя просил.

أحضرلي الأشياء التي طلبتها منك.

и, конечно же, я заговаривал со всеми девушками, которых встречал.

وهي، بشكل أساسي، التحدث لكل فتاة أراها.

Он работал на тех больших стендах, на которых тестируют ракеты.

كان يعمل على منصات كبيرة تلك التي تختبر الصواريخ عليها.

Мы носим с собой устройства, в которых все наши пароли,

نحن نحمل أجهزة تحتوي كل كلمات السر الخاصة بنا،

таких как те парни, которых я встретила на мойке машин,

أشخاص كالذين قابلتهم في مغسل السيارات.

где ее окружили заботой и поддержкой, в которых она нуждалась.

حيث تمكنت من الحصول على الرعاية والدعم التي احتاجتهم.

и привели нас к одному из существ, которых мы искали.

‫وقادتنا إلى أحد الكائنات ‬ ‫التي كنا نبحث عنها.‬

чтобы преодолеть все те недостатки, о которых говорили мне люди.

للتغلب على كل الأشياء التي قال الناس أنها خطأ بي.

Могут быть тысячи других историй, о которых мы не слышали,

ربما هناك الآلاف من القصص الأخرى التي فشلت فيها الحمية وحدها

Условия, в которых он оказался, были мрачными, но он выжил.

كانت ظروفه صعبة وكئيبة إلا أنه نجا.

быстрых побед над австрийцами, кульминацией которых стала битва при Эггмюле.

الانتصارات السريعة على النمساويين ، والتي بلغت ذروتها في معركة إغمول.

с помощью которых все дети смогут учить иностранный язык через игру

تمكن جميع الأطفال من تعلم اللغات الأجنبية من خلال اللعب

И пока в мозге есть такие области, у которых повышается возбудимость,

وكما لدماغك لديه هذه المناطق التي تزيد في استثارتها,

Методики, с помощью которых мы старались научить людей строить здоровые отношения,

لذا الطرق التي حاولنا تثقيف الناس بها حول كيفية الحصول على علاقة ناجحة

потому что у меня были друзья, у которых не было отцов.

لأنّه كان لدي بعضٌ من الأصدقاءِ بلا آباء

это те же группы людей, которых чаще всего травят в школе.

ينتمون أيضاً إلى المجموعات الأكثر عرضة للتنمر في مدرسة.

большая часть которых останется необитаемой га годы, а пригород святого Патерна

أجزاء كبيرة منها ظلت غير مأهولة لسنوات ، في حين أن ضاحية سانت باتيرن

мы сможем создать не только условия, в которых люди полюбят работать,

لا يمكننا فقط خلق بيئات حيث يحب الناس القدوم للعمل

Началось обезглавливание, и Йомсвикинги, у которых был собственный кодекс, запрещавший им

بدأ قطع الرأس وأصر آل Jomsvikings ، الذين كان لديهم رمز خاص بهم يمنعهم

Он стал одним из немногих людей, которых Наполеон считал верным другом.

أصبح أحد الرجال القلائل الذين اعتبرهم نابليون صديقًا حقيقيًا.

была подвергнута серии разделов, в ходе которых львиная доля досталась России.

مما أدى ذلك الى تقسيمها الى اجزاء، وحصلت روسيا على حصة الأسد

но особенно знаменитости напоминали ему о вещах, которых у него не было.

لكن المشاهير على وجه التحديد يذكروه بالأشياء التي لا يملكها،

Мы всегда находим слова для вещей, о которых не нужно больше говорить.

نعثر دائمًا على كلمات للأشياء لم نعد بحاجة لقولها.

Теперь о рисках, о которых мы говорим, есть ли лицо в Whatsapp?

الآن المخاطر التي نتحدث عنها هل هناك أي وجه على Whatsapp؟

с другой стороны, теории, в которых плоские мировые специалисты опровергают данные НАСА

من ناحية أخرى ، النظريات التي دحض فيها العالم المسطح بيانات nasa

Я не требую от тебя поступков, о которых ты мог бы пожалеть.

غايتي هي ألا تفعل ما تندم عليه.

Вы приняли правильные решения и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

‫قمت ببعض الاختيارات الذكية‬ ‫وساعدتني في العثور على اثنين ‬ ‫من الكائنات التي كنا نبحث عنها.‬

Германия знает, что потеряет долгую войну истощения против союзников, у которых больше ресурсов.

ألمانيا يعلم أنه سوف يخسر حرب استنزاف طويلة ضد الحلفاء، الذين لديهم قدر أكبر من الموارد.

это не те тела, в которых вы вошли с Таймс-сквера несколько минут назад.

ليست هي نفسها التي أتيتم بها من ميدان تايم سكوير قبل قليل.

Вы сделали правильный выбор и помогли мне найти всех трех существ, которых мы искали.

‫قمت ببعض الاختيارات الذكية‬ ‫وساعدتني في العثور على الكائنات ‬ ‫الثلاثة التي كنا نبحث عنها.‬

Сегодня вы приняли умные решения, и мы нашли одно из созданий, которых мы искали,

‫لقد اتخذت بعض القرارات الحكيمة اليوم.‬ ‫ووجدنا أحد الكائنات  التي كنا نبحث عنها.‬

Моллюсков, на которых она охотится, довольно просто поймать, но у них неимоверно твердые раковины.

‫كل الرخويات التي تصطادها،‬ ‫هي حيوانات يسهل اصطيادها،‬ ‫لكن لديهم أصداف قوية للغاية.‬

Вход в подземную шахту был хорошим решением. И мы нашли одно из созданий, которых искали,

‫دخول المنجم كان قراراً حكيماً.‬ ‫وجدنا أحد الكائنات التي كنا نبحث عنها،‬

Посмотрите внимательней и вы увидите части, которых нет, потому что они больше не нужны вам,

انظر عن كثب وسترى أجزاء ليست كذلك هناك لأنك في حاجة إليها

Можно ли изменить прошлое? Можем ли мы путешествовать во времени, чтобы спасти наших близких, которых мы потеряли?

هل من الممكن تغيير الماضي؟ هل يمكننا السفر عبر الزمن لإنقاذ أحبائنا الذين فقدناهم؟

Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.

لكل فرد الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.