Translation of "оставить" in German

0.012 sec.

Examples of using "оставить" in a sentence and their german translations:

- Можешь оставить себе.
- Можете оставить себе.

Das kannst du behalten.

Свет оставить?

Soll ich das Licht anlassen?

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

- Ты хочешь оставить сообщение?
- Вы хотите оставить сообщение?

Willst du eine Nachricht hinterlassen?

- Том хочет его оставить.
- Том хочет её оставить.

Tom will es behalten.

Желаете оставить сообщение?

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

- Можешь оставить нас одних?
- Можете оставить нас одних?
- Можешь оставить нас в покое?
- Можете оставить нас в покое?
- Вы не могли бы оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас одних?

- Könntest du uns allein lassen?
- Könntet ihr uns allein lassen?
- Könnten Sie uns allein lassen?

- Вы можете оставить свою сумку здесь.
- Можешь оставить сумку здесь.

Sie können Ihre Tasche hier lassen.

- Ты можешь оставить свет включённым?
- Вы можете оставить свет включённым?

Kannst du das Licht an lassen?

Можешь оставить книгу себе.

Du darfst das Buch behalten.

Я должен оставить залог?

- Muss ich eine Kaution hinterlegen?
- Muss ich ein Pfand hinterlegen?

Тебе лучше оставить это.

Lass lieber die Finger davon.

Можешь оставить это мне.

Das kannst du mir überlassen.

Я могу оставить сообщение?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Старые привычки трудно оставить.

- Alte Gewohnheiten wird man schwer los.
- Alte Gewohnheiten kann man nicht so einfach abschütteln.
- Alte Gewohnheiten wird man nicht so einfach los.
- Alte Gewohnheiten wird man selten los.

Можешь оставить нас одних?

Könntest du uns allein lassen?

Можете оставить нас одних?

- Könntet ihr uns allein lassen?
- Könnten Sie uns allein lassen?

Исправить или так оставить?

Wollen wir es verbessern oder so lassen?

Дом можешь оставить себе.

- Du kannst das Haus behalten.
- Ihr könnt das Haus behalten.
- Sie können das Haus behalten.

не забудьте оставить комментарий.

vergewissere dich, dass du auch einen Kommentar hinterlässt.

попросите их оставить комментарий.

Sag ihnen, dass sie einen Kommentar hinterlassen sollen.

- Ты мог его в машине оставить.
- Ты мог её в машине оставить.
- Вы могли его в машине оставить.
- Вы могли её в машине оставить.

- Du könntest es vielleicht im Auto gelassen haben.
- Du könntest sie vielleicht im Auto gelassen haben.
- Du könntest ihn vielleicht im Auto gelassen haben.

- Можешь оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас одних?

Könntest du uns allein lassen?

- Тому пришлось оставить собаку дома.
- Тому пришлось оставить свою собаку дома.

Tom musste seinen Hund zu Hause lassen.

- Вы не можете оставить нас здесь.
- Ты не можешь оставить нас здесь.
- Ты не можешь нас здесь оставить.

- Du kannst uns hier nicht zurücklassen.
- Ihr könnt uns hier nicht zurücklassen.
- Sie können uns hier nicht zurücklassen.

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

- Том хочет оставить всё без изменений.
- Том хочет оставить всё как есть.

Tom möchte die Sachen so lassen wie sie sind.

- Я не могу оставить тебя здесь.
- Я не могу оставить вас здесь.

- Hier kann ich dich nicht lassen.
- Ich kann Sie hier nicht zurücklassen.

- Вы должны оставить меня в покое.
- Ты должен оставить меня в покое.

Du solltest mich in Ruhe lassen.

- Ты мог их в машине оставить.
- Вы могли их в машине оставить.

Du könntest sie vielleicht im Auto gelassen haben.

- Ты должен оставить меня в покое.
- Ты должна оставить меня в покое.

Du solltest mich in Ruhe lassen.

- Ты не мог бы нас оставить?
- Вы не могли бы нас оставить?

- Würde es Ihnen etwas ausmachen, uns allein zu lassen?
- Würde es dir etwas ausmachen, uns allein zu lassen?
- Würde es euch etwas ausmachen, uns allein zu lassen?

«Хотите оставить сообщение?» – «Нет, спасибо».

„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“

Я должен оставить машину здесь.

Ich muss den Wagen hierlassen.

Вы не можете оставить меня.

- Du kannst mich nicht verlassen.
- Ihr könnt mich nicht verlassen.

Мы не можем оставить Тома.

Wir können Tom nicht verlassen.

Некоторые вещи лучше оставить невысказанными.

Manche Dinge bleiben besser ungesagt.

Некоторые вещи лучше оставить несказанными.

- Manche Dinge bleiben besser ungesagt.
- Manches bleibt besser ungesagt.

Сколько чаевых мне следует оставить?

Wie viel Trinkgeld sollte ich geben?

Ты хочешь это так оставить?

- Möchtest du das so zurücklassen?
- Willst du das so lassen?

Я могу оставить ему сообщение?

Kann ich ihm eine Nachricht hinterlassen?

Можешь оставить себе, если хочешь.

Du kannst es behalten, wenn du willst.

Оливки порезать или целыми оставить?

Werden die Oliven durchgeschnitten oder ganz gelassen?

оставить комментарий прямо здесь внизу

Hinterlasse hier einen Kommentar

нанять маркетолога, оставить комментарий ниже,

einen Vermarkter zu engagieren, hinterlassen Sie einen Kommentar unten,

оставить комментарий, нравится, поделитесь им,

Hinterlasse einen Kommentar, mag es, teile es,

- Не мог бы ты оставить меня одного?
- Не мог бы ты оставить меня одну?
- Не могла бы ты оставить меня одного?
- Не могла бы ты оставить меня одну?
- Не могли бы вы оставить меня одного?
- Не могли бы вы оставить меня одну?
- Не мог бы ты оставить меня в одиночестве?
- Не могла бы ты оставить меня в одиночестве?
- Не могли бы вы оставить меня в одиночестве?
- Не можешь ли ты оставить меня в покое?
- Не можете ли вы оставить меня в покое?

- Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
- Können Sie mich nicht in Ruhe lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen?
- Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
- Können Sie mich nicht in Frieden lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?

- Если он тебе нравится, можешь оставить его себе!
- Если тебе нравится, можешь оставить себе!
- Если он вам нравится, можете оставить его себе!
- Если вам нравится, можете оставить себе!

Wenn es dir gefällt, darfst du es behalten.

- Том попросил нас оставить его одного.
- Том попросил нас оставить его в покое.

Tom bat uns, ihn in Ruhe zu lassen.

- Она попросила нас оставить её в покое.
- Она попросила нас оставить её одну.

Sie bat uns, sie allein zu lassen.

- Он попросил нас оставить его в покое.
- Он попросил нас оставить его одного.

Er bat uns, ihn in Ruhe zu lassen.

- Ты не можешь просто оставить меня одного?
- Ты не можешь просто оставить меня одну?
- Вы не можете просто оставить меня одного?
- Вы не можете просто оставить меня одну?
- Ты не можешь просто оставить меня в покое?
- Вы не можете просто оставить меня в покое?

Kannst du mich nicht einfach in Ruhe lassen?

- Я не могу просто оставить тебя здесь.
- Я не могу просто оставить вас здесь.

- Ich kann dich nicht einfach hierlassen.
- Ich kann Sie nicht einfach hierlassen.

- Если он тебе нравится, можешь оставить его себе!
- Если тебе нравится, можешь оставить себе!

Wenn es dir gefällt, darfst du es behalten.

- Вы уверены, что не хотите оставить её себе?
- Вы уверены, что не хотите оставить его себе?
- Ты уверен, что не хочешь оставить её себе?
- Ты уверена, что не хочешь оставить её себе?
- Ты уверен, что не хочешь оставить его себе?
- Ты уверена, что не хочешь оставить его себе?
- Вы уверены, что не хотите оставить это себе?
- Ты уверен, что не хочешь оставить это себе?
- Ты уверена, что не хочешь оставить это себе?

- Sind Sie sicher, dass Sie sie nicht behalten wollen?
- Sind Sie sicher, dass Sie es nicht behalten wollen?
- Sind Sie sicher, dass Sie ihn nicht behalten wollen?

Вы не хотели бы оставить сообщение?

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

Могу я оставить свою сумку здесь?

Kann ich meine Tasche hierlassen?

Я не мог оставить свой народ.

Ich durfte mein Dorf nicht verlassen.

Нам стоит оставить немного пирога Тому.

Wir sollten Tom etwas Kuchen übriglassen.

Мы не можем оставить Тома одного.

Wir können Tom nicht allein lassen.

Я не могу оставить Тома здесь.

- Ich kann Tom da nicht zurücklassen.
- Ich kann Tom da nicht lassen.

Вы не можете нас так оставить.

- Du kannst uns hier nicht so zurücklassen.
- Ihr könnt uns hier nicht so sitzenlassen.

Ты не можешь оставить Тома позади.

Du kannst Tom nicht zurücklassen.

Он отказывается оставить меня в покое.

Er will mich nicht in Ruhe lassen.

Его вынудили оставить пост премьер-министра.

Er wurde gezwungen, als Ministerpräsident zurückzutreten.

Это просто так оставить никак нельзя.

Das kann man auf keinen Fall einfach so zurücklassen.

Я должен был оставить свою затею.

- Ich musste meinen Plan aufgeben.
- Ich musste mein Vorhaben aufgeben.

Ты не можешь нас здесь оставить.

Du kannst uns hier nicht zurücklassen.

Вы не можете нас здесь оставить.

- Ihr könnt uns hier nicht zurücklassen.
- Sie können uns hier nicht zurücklassen.

Я обещаю оставить Тома в покое.

Ich verspreche, Tom in Ruhe zu lassen.

Мне надо было оставить им записку.

Ich hätte ihnen eine Notiz hinterlassen sollen.

Мне надо было оставить ей записку.

Ich hätte ihr einen Zettel hinterlassen sollen.

Ты можешь оставить меня одну, пожалуйста?

Kannst du mich bitte allein lassen?

Можете оставить эту кассету до завтра.

Du kannst diese Kassette bis morgen mitnehmen.

Я могу оставить тебе свою визитку?

Kann ich dir meine Visitenkarte geben?

Я стараюсь оставить место для десерта.

Ich versuche, Raum für Nachtisch zu lassen.

Она попросила нас оставить её одну.

Sie bat uns, sie allein zu lassen.

что заставляет их оставить причину, почему

Das lässt sie einen Grund warum lassen

подписаться на мой канал, оставить комментарии,

abonniere meinen Kanal, hinterlasse Kommentare,

- Том сказал, что вы можете оставить это себе.
- Том сказал, что вы можете оставить его себе.
- Том сказал, что вы можете оставить её себе.
- Том сказал, что ты можешь оставить его себе.
- Том сказал, что ты можешь оставить её себе.

Tom hat gesagt, du kannst es behalten.

- Я же сказал тебе оставить меня в покое.
- Я же сказал вам оставить меня в покое.

Ich habe dir doch gesagt, dass du mich in Ruhe lassen sollst!

- Ему что-нибудь передать?
- Ей что-нибудь передать?
- Хотите оставить ему сообщение?
- Хотите оставить ей сообщение?

Wollen Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?

- Вы не могли бы оставить нас одних, пожалуйста?
- Ты не мог бы оставить нас одних, пожалуйста?

- Würdest du uns bitte allein lassen?
- Würdet ihr uns bitte allein lassen?
- Würden Sie uns bitte allein lassen?

Думаете, лучше всего оставить этот фонарик включенным

Ich soll also die Taschenlampe hierlassen

и оставить только туловище с вибрирующими связками,

und würden Sie als Torso belassen, nur mit Ihren vibrierenden Stimmbändern,

Он не мог оставить друга в беде.

Er konnte seine Freunde in Not nicht im Stich lassen.

Думаю, нам надо оставить Тома в покое.

Ich denke, wir sollten Tom alleine lassen.

Я бы хотел оставить сообщение для Тома.

Ich möchte Tom eine Nachricht hinterlassen.

Я подумывал это выбросить, но решил оставить.

Ich dachte darüber nach, es wegzuwerfen, aber dann entschied ich mich, es zu behalten.

Тебе, возможно, стоит оставить Тому немного пирога.

- Vielleicht möchtest du etwas vom Kuchen für Tom aufheben.
- Vielleicht möchtet ihr etwas vom Kuchen für Tom aufheben.
- Vielleicht möchten Sie etwas vom Kuchen für Tom aufheben.

Если тебе нравится, можешь его себе оставить.

Wenn es dir gefällt, darfst du es behalten.

Мы не можем просто оставить его здесь.

Wir können ihn nicht einfach hierlassen.

Мы могли бы просто оставить это здесь.

Wir könnten es einfach hierlassen.