Translation of "покое" in German

0.010 sec.

Examples of using "покое" in a sentence and their german translations:

- Оставь меня в покое!
- Оставьте меня в покое!

Lass mich in Ruhe!

- Оставь её в покое.
- Оставьте её в покое!

Lass sie in Ruhe!

- Оставьте нас в покое!
- Оставь нас в покое!

- Lass uns in Ruhe!
- Lass uns in Frieden!
- Lass uns zufrieden!
- Lass uns allein.
- Lassen Sie uns allein.

- Оставь это в покое.
- Оставьте это в покое.

- Lass das in Ruhe!
- Lassen Sie das in Ruhe!

- Оставьте их в покое.
- Оставь их в покое.

- Lass die in Frieden!
- Lass die in Ruhe!

- Оставь Тома в покое.
- Оставьте Тома в покое.

Lass Tom in Ruhe.

- Оставь его в покое.
- Оставьте его в покое.

Lass ihn alleine.

- Оставь меня в покое!
- Отстань!
- Оставьте меня в покое!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich doch in Ruhe!

- Оставь мою камеру в покое.
- Оставь мой фотоаппарат в покое.

Lass meine Kamera in Ruhe.

- Давайте оставим её в покое.
- Давай оставим её в покое.

- Lassen wir sie doch allein.
- Lassen wir sie doch in Ruhe.

- Пожалуйста, оставьте меня в покое.
- Оставьте меня, пожалуйста, в покое.

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

- Просто оставь Тома в покое.
- Просто оставьте Тома в покое.

Lass Tom einfach in Ruhe!

- Оставь мою машину в покое.
- Оставьте мою машину в покое.

Lass mein Auto in Ruhe.

- Пожалуйста, оставь меня в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

Lass mich bitte in Ruhe.

- Оставьте бедного мальчика в покое.
- Оставь бедного мальчика в покое.

Lass den armen Jungen in Ruhe!

- Оставьте бедную девочку в покое.
- Оставь бедную девочку в покое.

Lass das arme Mädchen in Ruhe!

- Пожалуйста, оставь Тома в покое.
- Пожалуйста, оставьте Тома в покое.

- Lass Tom bitte in Ruhe!
- Lass Tom bitte allein!

- Оставь Тома в покое, пожалуйста.
- Оставьте Тома в покое, пожалуйста.

- Lass Tom bitte in Ruhe!
- Lasst Tom bitte in Ruhe!
- Lassen Sie Tom bitte in Ruhe!

Оставьте нас в покое!

Gib uns Frieden!

Оставь нас в покое!

Lass uns in Ruhe!

Оставьте меня в покое!

Lassen Sie mich in Ruhe!

Оставь меня в покое!

Lass mich allein!

Оставьте его в покое!

Lass es!

Оставь её в покое.

Lass sie in Ruhe!

- Не трожь мои вещи.
- Оставь в покое мои вещи.
- Оставь мои вещи в покое.
- Оставьте мои вещи в покое.
- Оставьте в покое мои вещи.

Lass meine Sachen in Ruhe.

- Он сказал: "Оставь меня в покое!"
- Он сказал: "Оставьте меня в покое!"
- Он говорил: "Оставь меня в покое!"
- Он говорил: "Оставьте меня в покое!"

- Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"
- Er sagte: "Lass mich in Frieden!"

- Оставь же меня в покое.
- Да оставь ты меня в покое!

Lass mich doch in Ruhe!

- Он сказал: "Оставь меня в покое".
- Он сказал: "Оставь меня в покое!"
- Он говорил: "Оставь меня в покое!"

Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"

- Он сказал: "Оставь меня в покое".
- Он сказал: "Оставь меня в покое!"

Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"

- Пожалуйста, оставь мои вещи в покое!
- Пожалуйста, оставьте мои вещи в покое.

Bitte, lass meine Sachen in Ruhe!

- Оставьте меня в покое! Ненавижу вас!
- Оставь меня в покое! Ненавижу тебя!

- Lass mich in Ruhe! Ich hasse dich!
- Lassen Sie mich in Frieden! Ich hasse Sie!

- Вы должны оставить меня в покое.
- Ты должен оставить меня в покое.

Du solltest mich in Ruhe lassen.

- Ты должен оставить меня в покое.
- Ты должна оставить меня в покое.

Du solltest mich in Ruhe lassen.

Просто оставь меня в покое.

- Lass mich einfach nur in Ruhe!
- Lassen Sie mich einfach nur in Ruhe!

Оставь мою семью в покое.

Lass meine Familie in Ruhe.

Я оставлю тебя в покое.

Ich lass dich in Ruhe.

Просто оставь меня в покое!

Lass mich einfach nur in Ruhe!

Они оставили меня в покое.

- Sie haben mich verlassen.
- Sie haben mich alleingelassen.

Оставьте меня, пожалуйста, в покое.

- Bitte, lasst mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

Оставь Тома в покое, пожалуйста.

Lass Tom bitte in Ruhe!

Пожалуйста, оставь Тома в покое.

Lass Tom bitte in Ruhe!

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lasst mich in Ruhe!
- Rutsch mir den Buckel runter!
- Nerv mich nicht.
- Lass mich in Frieden!

- Скажи ему, чтобы оставил меня в покое.
- Скажите ему, чтобы оставил меня в покое.
- Скажи ему, чтобы он оставил меня в покое.
- Скажите ему, чтобы он оставил меня в покое.

- Sag ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!
- Sagen Sie ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!
- Sagt ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!

- Почему ты не оставишь его в покое?
- Почему вы не оставите его в покое?

Warum lässt du ihn nicht in Ruhe?

Пожалуйста, оставь мои вещи в покое!

Bitte, lass meine Sachen in Ruhe!

Том, пожалуйста, оставь меня в покое.

Tom, bitte lass mich in Ruhe!

Он отказывается оставить меня в покое.

Er will mich nicht in Ruhe lassen.

А теперь оставьте меня в покое!

Lass mich nun in Ruhe.

Оставь меня в покое! Ненавижу тебя!

Lass mich in Ruhe! Ich hasse dich!

Том не оставляет меня в покое.

Tom lässt mich nicht in Ruhe.

Том не оставит меня в покое.

Tom lässt mich nicht in Ruhe.

Я обещаю оставить Тома в покое.

Ich verspreche, Tom in Ruhe zu lassen.

Он не оставит меня в покое.

Er will mich nicht in Ruhe lassen.

Они не оставляют её в покое.

Sie lassen sie nicht in Frieden.

- Пожалуйста, дайте мне побыть одному.
- Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

- Почему ты не оставишь их в покое?
- Почему бы тебе не оставить их в покое?

- Warum lässt du sie nicht in Ruhe?
- Warum lässt du die nicht in Ruhe?

- Я же сказал тебе оставить меня в покое.
- Я же сказал вам оставить меня в покое.

Ich habe dir doch gesagt, dass du mich in Ruhe lassen sollst!

- Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
- Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое.

- Ich möchte, dass du mich in Ruhe lässt.
- Ich möchte, dass ihr mich in Ruhe lasst.
- Ich möchte, dass Sie mich in Ruhe lassen.

- Я хочу, чтобы ты оставил нас в покое.
- Я хочу, чтобы вы оставили нас в покое.

- Ich möchte, dass du uns in Ruhe lässt.
- Ich möchte, dass du uns alleine lässt.
- Ich möchte, dass Sie uns in Ruhe lassen.
- Ich möchte, dass Sie uns alleine lassen.
- Ich möchte, dass ihr uns alleine lasst.
- Ich möchte, dass ihr uns in Ruhe lasst.

Думаю, нам надо оставить Тома в покое.

Ich denke, wir sollten Tom alleine lassen.

Почему ты не оставишь их в покое?

Warum lässt du die nicht in Ruhe?

Почему ты не оставишь Тома в покое?

Warum lässt du Tom nicht in Ruhe?

Том хотел, чтобы его оставили в покое.

Tom wollte allein gelassen werden.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Frieden!
- Hör auf, mir Schwierigkeiten zu machen!

Мэри попросила нас оставить её в покое.

Maria bat uns, sie allein zu lassen.

- Оставь меня сейчас одного.
- Оставь меня сейчас одну.
- Оставьте меня сейчас в покое.
- Оставь меня сейчас в покое.

Lass mich nun in Ruhe.

- Я просто сказал Тому, чтобы он оставил Мэри в покое.
- Я просто сказал Тому оставить Мэри в покое.

Ich habe Tom gerade gesagt, dass er Maria in Ruhe lassen soll.

Я только хочу, чтобы меня оставили в покое.

Ich will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

Я хочу, чтобы ты оставил Тома в покое.

Ich möchte, dass du Tom in Ruhe lässt.

Ты не мог бы оставить нас в покое?

Könntest du uns in Ruhe lassen?

Том просто хочет, чтобы его оставили в покое.

- Tom will einfach nur allein gelassen werden.
- Tom will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

Я хочу, чтобы ты оставил нас в покое.

Ich möchte, dass du uns in Ruhe lässt.

Не можете ли вы оставить меня в покое?

Können Sie mich nicht in Frieden lassen?

Не можешь ли ты оставить меня в покое?

Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?

Пожалуйста, просто оставьте меня в покое. Я хочу подумать.

Lass mich bitte einfach in Ruhe! Ich will nachdenken.

Всё, чего я хочу, — чтобы меня оставили в покое.

Das Einzige, was ich wirklich will, ist, allein gelassen zu werden.

Мы решили оставить его в покое на некоторое время.

Wir haben uns entschlossen, ihn eine Zeitlang in Ruhe zu lassen.

Оставь её в покое. Она тут ни при чём.

Lass sie in Ruhe! Sie hat hiermit nichts zu tun.

Почему вы не можете просто оставить меня в покое?

Wieso kannst du mich nicht einfach in Ruhe lassen?

Пожалуйста, не могли бы вы оставить меня в покое?

Könnten Sie mich bitte in Ruhe lassen?

- Я оставлю тебя одного.
- Я оставлю тебя одну.
- Я оставлю вас одних.
- Я оставлю тебя в покое.
- Я оставлю вас в покое.

Ich lass dich in Ruhe.

те, кто приходят сзади, также оставляют химические следы в покое

Wer von hinten kommt, hinterlässt auch chemische Spuren

Том, Мэри, оставьте меня в покое. Я хочу посмотреть телевизор.

Lasst mich in Frieden, Tom und Maria, ich will fernsehen.

Оставь меня в покое и не пытайся заговорить со мной.

Lass mich in Ruhe, und sprich mich nicht an!

Почему вы все не можете просто оставить меня в покое?

Wieso könnt ihr mich nicht alle einfach in Ruhe lassen?

- Он сказал: "Оставь меня одного".
- Он сказал: "Оставь меня в покое".

Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"

- Она не оставит меня одного.
- Она не оставит меня в покое.

Sie lässt mich einfach nicht in Ruhe.

- Том попросил оставить его в покое.
- Том попросил, чтобы его оставили одного.

Tom bat darum, allein gelassen zu werden.