Translation of "немногие" in German

0.016 sec.

Examples of using "немногие" in a sentence and their german translations:

Оперу любят немногие.

Es gibt nicht viele Freunde der Oper.

Немногие женщины становятся матерями.

Nur wenige Frauen werden Mütter.

Лишь немногие так думают.

Wenige Leute denken so.

Очень немногие это знают.

Sehr wenige wissen das.

Немногие пассажиры пережили катастрофу.

Nur wenige Passagiere überlebten die Katastrophe.

Немногие переживают эту болезнь.

Wenige überleben diese Krankheit.

Немногие люди имеют две машины.

- Einige Menschen haben zwei Autos.
- Wenige Leute haben zwei Autos.
- Wenige Menschen haben zwei Autos.

Немногие политики признают свои ошибки.

Wenige Politiker geben ihre Fehler zu.

Немногие ученики знали его имя.

- Nur wenige Studenten kannten seinen Namen.
- Nur wenige Schüler kannten seinen Namen.

Немногие пассажиры выжили в аварии.

Nur wenige Passagiere haben die Katastrophe überlebt.

Немногие учёные понимают теорию относительности.

Nur wenige Wissenschaftler verstehen die Relativitätstheorie.

Лишь немногие не пошли туда.

Nur wenige gingen nicht dorthin.

Многие призваны, но немногие избраны.

Viele sind berufen, doch nur wenige sind auserwählt.

Очень немногие не боятся смерти.

Sehr wenige Menschen fürchten nicht den Tod.

Немногие доживают до девяноста лет.

Wenige Menschen schaffen es neunzig zu werden.

В богатых странах немногие голодают.

In reichen Ländern verhungern wenige Menschen.

- Немногие знают, что значит слово "хипстер".
- Немногие люди знают, что означает слово "хипстер".

Wenige Leute wissen, was das Wort "hipster" bedeutet.

Немногие люди доживают до 100 лет.

Es gibt kaum Menschen, die hundert Jahre alt werden.

Немногие люди способны понять его теории.

Nur wenige sind in der Lage, seine Theorien zu verstehen.

Лишь очень немногие телепрограммы заслуживают просмотра.

Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden.

Немногие люди знают, как это делать.

- Wenige Leute wissen, wie man das macht.
- Nur wenige können das.

Немногие знают, как нужно делать это.

Wenige Leute wissen, wie man das macht.

Немногие это понимают, но это так.

Wenige wissen es, doch es ist wahr.

Только немногие поняли, что он сказал.

Nur ein paar wenige verstanden, was er sagte.

Немногие люди могут признать свои ошибки.

Nur wenige Leute können ihre Fehler zugeben.

Я думаю, что очень немногие не играют

Ich denke, es gibt sehr wenige, die es nicht spielen

Похоже, что немногие люди читали эту книгу.

Das Buch scheinen nur wenige Leute gelesen zu haben.

Лишь немногие японцы хорошо владеют английским языком.

Nur wenige Japaner können gut Englisch.

Немногие знают, что мистер Ицуми из Кансая.

Nur wenige Menschen wissen, dass Herr Itsumi aus der Kansai-Region stammt.

Сознательно похвалить трудно, поэтому немногие так поступают.

Mit Verstand loben ist schwer, darum tun es so wenige.

Лишь немногие студенты могут читать на латыни.

Nur wenige Studenten können Latein lesen.

Немногие ученики могли понять, что он говорил.

- Wenige Studenten konnten verstehen, was er sagte.
- Wenige Schüler konnten verstehen, was er sagte.

Немногие студенты пользуются карандашами в наши дни.

Nur wenige Studenten benutzen heutzutage Bleistifte.

- Немногие люди доживают до 100 лет.
- Немногие доживают до ста лет.
- Мало кто доживает до ста лет.

Es gibt kaum Menschen, die hundert Jahre alt werden.

- Лишь немногие так думают.
- Мало кто так думает.

Wenige Leute denken so.

Том потерял те немногие деньги, что у него были.

Tom hat das wenige Geld verloren, das er besaß.

Она потеряла те немногие деньги, которые у неё были.

Sie hat das wenige Geld, das sie hatte, verloren.

Очень немногие люди знают, какая у них группа крови.

Sehr wenige kennen ihre Blutgruppe.

- Только лишь несколько человек поняли меня.
- Лишь немногие поняли меня.

Nur ein paar wenige Leute verstanden mich.

Немногие могут стать тебе как отец и никто как мать.

Wenige sind wie Vater, niemand ist wie Mutter.

- Многие призваны, но немногие избраны.
- Много званных, а мало избранных.

Viele sind berufen, doch nur wenige sind auserwählt.

Многие завоёвывали народы и города, но очень немногие - самого себя.

Unzählige Menschen haben Völker und Städte beherrscht, aber ganz wenige nur sich selbst.

Люди повсюду. Но лишь немногие знают об опасности, скрывающейся в тени.

Überall sind Menschen. Nur wenige sind sich der Gefahr bewusst, die ihnen im Schatten folgt.

- Немногие доживают до ста лет.
- Мало кто доживает до ста лет.

Kaum jemand wird hundert Jahre alt.

- Немногие люди знают, как это делать.
- Мало кто знает, как это делается.

Wenige Leute wissen, wie man das macht.

Лишь немногие люди достаточно скромны, чтобы вынести, когда другие их правильно оценивают.

Nur wenige Menschen sind bescheiden genug, um zu ertragen, dass man sie richtig einschätzt.

У Тома есть однояйцевый близнец, от которого его могут отличить лишь немногие.

Tom hat einen eineiigen Zwillingsbruder, von dem ihn nur sehr wenige unterscheiden können.

- Лишь немногие говорят на моём языке.
- Мало людей говорит на моём языке.

Nur wenige Menschen kennen meine Sprache.

- Немного студентов, которые читают на латыни.
- Лишь немногие студенты могут читать на латыни.

Nur wenige Studenten können Latein lesen.

Благодарность относится к долгу, который должны исполнять все, но лишь немногие делают это.

Dankbarkeit gehört zu den Schulden, die jeder Mensch hat, aber nur die wenigsten tragen sie ab.

- Только лишь несколько человек появились вовремя.
- Только лишь несколько человек объявились вовремя.
- Лишь немногие появились вовремя.

Nur wenige Leute waren pünktlich.

Компьютеры так обучены игре в шахматы, что сегодня немногие шахматисты во всем мире могут победить машину.

Computer haben gelernt, Schach so zu spielen, dass heutzutage nur wenige Schachspieler auf der ganzen Welt in der Lage sind, die Maschine zu besiegen.

- В те дни немногие люди могли путешествовать за границу.
- В те времена мало кто мог ездить за границу.
- В те времена мало кто мог путешествовать за границу.
- В те времена немногие люди могли путешествовать за границу.

Damals konnten nur wenige Leute ins Ausland reisen.

У большинства серийных убийц было жестокое детство, но очень немногие люди, пережившие такое детство, становятся потом серийными убийцами.

Die meisten Serienmörder haben eine brutale Kindheit hinter sich, aber nur sehr wenige, die eine brutale Kindheit hinter sich haben, werden später Serienmörder.

Примем ли мы экономику, в которой лишь немногие из нас чувствуют себя очень комфортно? Или выстроим экономику, в которой преуспеть может каждый, кто прилагает усилия?

Werden wir eine Wirtschaft hinnehmen, in der nur einige wenige von uns herausragende Leistungen erbringen? Oder werden wir eine Wirtschaft aufbauen, in der alle, die hart arbeiten, eine Chance haben, Karriere zu machen?