Translation of "политики" in German

0.007 sec.

Examples of using "политики" in a sentence and their german translations:

политики, использующие религию

Politiker, die Religion benutzen

- Многие политики двуличны.
- Многие политики говорят одно, а думают другое.

Viele Politiker reden mit gespaltener Zunge.

Итальянские политики меня бесят.

Italienische Politiker erzürnen mich.

Немногие политики признают свои ошибки.

Wenige Politiker geben ihre Fehler zu.

Политики должны учитывать общественное мнение.

Politiker sollten die öffentliche Meinung in Betracht ziehen.

Пусть политики выполняют свои обещания.

Politiker sollten ihre Versprechen einhalten.

Политики не всегда говорят правду.

Politiker sagen nicht immer die Wahrheit.

Вы за или против этой политики?

- Bist du für oder gegen diese Politik?
- Seid ihr für oder gegen diese Politik?
- Sind Sie für oder gegen diese Politik?

Местные политики выступили против расширения Евросоюза.

Lokalpolitiker widersetzten sich der Erweiterung der Europäischen Union.

Моя мама не беспокоится насчёт политики.

- Meine Mutter gibt sich nicht mit Politik ab.
- Meine Mutter beschäftigt sich nicht mit Politik.
- Meine Mutter kümmert sich nicht um Politik.

Война есть продолжение политики другими средствами.

Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.

Это было новое лицо американской политики.

Er war ein frisches Gesicht in der amerikanischen Politik.

дайте понять, что ваши политики данных.

Machen Sie es klar Ihre Datenrichtlinien sind.

У него много врагов в мире политики.

Er hat in der Welt der Politik viele Feinde.

Некоторые политики — это волки в овечьих шкурах.

Einige Politiker sind Wölfe im Schafspelz.

Вам лучше избегать обсуждения религии и политики.

Sie sollten es lieber vermeiden, über Religion und Politik zu diskutieren.

Политики должны думать о голосах своих избирателей.

Politiker müssen an die Stimme ihrer Wählerschaft denken.

Цены резко выросли в результате этой политики.

Als Ergebnis dieser Politik stiegen die Preise dramatisch an.

Собственность была приобретена на деньги, отмытые из политики.

Der Grundbesitz wurde mit gewaschenem Geld aus der Politik erworben.

Тебе не кажется, что все наши политики слишком старые?

- Meinst du nicht auch, dass unsere Politiker zu alt sind?
- Finden Sie nicht, dass unsere Politiker alle zu alt sind?

Их псевдонаучная риторика служит обоснованию империалистической внешней политики Америки.

Ihre pseudo-wissenschaftliche Rhetorik dient als Rechtfertigung für die imperialistische amerikanische Außenpolitik.

или согласны с моими условиями службы и политики конфиденциальности.

oder stimme meinen Bedingungen zu Service- und Datenschutzrichtlinien.

Кроме того, бóльшая часть политики — это желание и поиск причастности.

Überhaupt geht es in der Politik oft um Suche nach Zugehörigkeit.

Дипломатия — это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.

Die Diplomatie ist die Kunst, sich von Staats wegen mit Angelegenheiten der internationalen Politik zu befassen.

Некоторые политики советуют быть осторожными, другие подливают масла в огонь.

Einige Politiker mahnen zu Besonnenheit, andere gießen Öl ins Feuer.

Должны же, наконец, политики принять к сведению и нужды граждан.

Die Politiker sollen endlich mal die Sorgen der Bürger zur Kenntnis nehmen.

Иногда я думаю, что некоторые политики действительно не видят серьёзность ситуации.

Manchmal denke ich, dass einige Politiker überhaupt nicht den Ernst der Lage erkennen.

Когда политики создают впечатление, что более не контролируют ситуацию, рынки начинает лихорадить.

Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös.

Политики изучали подобные системы в Англии и Германию, а потом адаптировали их.

Gesetzgeber studierten ähnliche Systeme in England und Deutschland und passten sie an.

Тогда я надеялся, что украинские политики смогут найти достойный выход из сложившейся ситуации.

Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.

Шокированные событиями 11 сентября, политики всего мира осудили террористов за их достойное порицания деяние.

Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat.

Одним из основных направлений внешней политики Украины является вступление в Евросоюз в качестве полноправного члена.

Eines der grundlegenden Ziele der Außenpolitik der Ukraine ist der Eintritt in die Europäische Union als Vollmitglied.

Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины.

Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.

Во многом его взгляды схожи с моими, но в вопросах внешней политики я с ним не согласен.

In vielen Bereichen ähneln seine Ansichten den meinen, aber in den Fragen der Außenpolitik stimme ich nicht mit ihm überein.

И единственные люди, которые никак этого не поймут - это наши безответственные политики, играющие в русскую рулетку с экономикой и будущим нашей старны.

Aber die einzigen Leute, die das nicht verstehen, sind unsere verantwortungslosen Politiker, die mit unserer Wirtschaft und der Zukunft des Landes Russisches Roulette spielen.

Постоянный мир возможен лишь в том случае, пишет английский ретроград Норман Бентвич, если принципы христианской религии станут основой государственной политики и всей общественной жизни.

Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.

Один из самых важных вопросов состоит в том, каким образом обеспечить, чтобы осуществление промышленной политики помогало развивающимся странам в их усилиях по диверсифицированию экономики.

Eine der wichtigsten Fragen ist, wie sichergestellt werden kann, dass die Umsetzung der Industriepolitik die Entwicklungsländer in ihren Bemühungen zur Diversifizierung der Wirtschaft unterstützt.

- Если ты веришь тому, что говорят политики, то это, вообще говоря, твоя собственная вина.
- Если ты веришь словам политиков, ты, в общем-то, сам виноват.

Wenn du das glaubst, was Politiker sagen, bist du wirklich selbst schuld.

- Эта политика привела к большому росту цен.
- Эта политика привела к резкому скачку цен.
- Результатом этой политики стал резкий скачок цен.
- Результатом этого политического курса стал резкий скачок цен.

Diese Strategie hatte eine große Preissteigerung zum Ergebnis.