Translation of "Разумеется" in German

0.004 sec.

Examples of using "Разумеется" in a sentence and their german translations:

Разумеется.

Natürlich.

Разумеется, нет!

Offensichtlich nicht!

Разумеется, мой дорогой.

Ganz genau, mein Schatz.

Разумеется, он невиновен.

Selbstverständlich ist er unschuldig.

- Само собой!
- Разумеется!

Natürlich!

Разумеется, он прав.

Natürlich hat er recht.

- Само собой разумеется, домашние животные запрещены.
- Домашние животные, разумеется, запрещены.

Es versteht sich von selbst, dass Haustiere nicht erlaubt sind.

Это само собой разумеется.

Das versteht sich von selbst.

Разумеется, я помогу тебе.

Selbstverständlich helfe ich dir.

- Для неё всё само собой разумеется.
- Для них всё само собой разумеется.

Für sie ist alles selbstverständlich.

Разумеется, я пойду туда с тобой.

Selbstverständlich werde ich mit dir dorthin gehen.

- Это само собой разумеется.
- Это самоочевидно.

Das ist eine Binsenwahrheit.

Само собой разумеется, что время — деньги.

Es ist selbstverständlich, dass Zeit Geld ist.

- Конечно, он прав.
- Разумеется, он прав.

Natürlich hat er recht.

Само собой разумеется, здоровье дороже денег.

Es bedarf kaum der Erwähnung, doch Gesundheit ist wichtiger denn Reichtum.

разумеется, что мы будем молиться их упорно

ohne zu sagen, dass wir sie hartnäckig beten werden

Разумеется, я молод, а политика делается взрослыми.

Natürlich, ich bin jung und Politik wird von Erwachsenen betrieben.

Ты можешь делать всё, что хочешь, разумеется.

- Du kannst natürlich tun und lassen, was du willst.
- Du kannst natürlich tun, was immer dir beliebt.

Само собой разумеется, что опыт – хороший учитель.

Es ist unnötig zu erwähnen, dass Erfahrung ein guter Lehrmeister ist.

Само собой разумеется, что здоровье важнее, чем богатство.

Es versteht sich von selbst, dass Gesundheit wichtiger als Reichtum ist.

Это само собой разумеется. Можешь ничего не объяснять.

Das ist selbstverständlich. Du brauchst es nicht erklären.

И, разумеется, есть же ещё морская флора и фауна.

Und natürlich gibt es Leben im Meer,

Он может говорить по-французски и, разумеется, по-английски.

Er spricht Französisch und natürlich Englisch.

Он говорит по-французски, а также, разумеется, по-английски.

Er spricht Französisch und natürlich auch Englisch.

Все здесь: внуки, дочь и постоянные клиенты, разумеется, тоже.

Alle sind da: die Enkelkinder, die Tochter und die Stammkunden natürlich auch.

У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется.

Wir haben heutzutage wirklich alles mit den Amerikanern gemein, außer natürlich der Sprache.

Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.

Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.

Том написал, что сдал экзамены и что скоро приедет. Разумеется, это была хорошая новость.

Tom hat geschrieben, dass er die Prüfungen bestanden hat und dass er bald kommt. Das waren natürlich gute Nachrichten.

- Я думал, это очевидно.
- Я думал, что это очевидно.
- Я думала, что это очевидно.
- Я думал, что это само собой разумеется.
- Я думала, что это само собой разумеется.
- Я думала, это очевидно.

Ich dachte, das sei offensichtlich.

- Понятно без слов, что деньги - это ещё не всё.
- Само собой разумеется, что деньги не самое главное.

Es ist selbstverständlich, dass Geld nicht alles ist.

«Я так устала. Ты не мог бы сегодня съездить за покупками вместо меня, Том?» — «Ну разумеется, дорогая Мария. А ты пойди отдохни».

„Ich bin so müde. Könntest du heute nicht für mich einkaufen fahren, Tom?“ – „Aber selbstverständlich, liebe Maria. Geh nur und ruh dich aus!“

Мэри всегда представляется как Мария, когда она посещает Германию. Она говорит, что для нее это само собой разумеется для приспособления к окружающей среде.

Mary nennt sich immer Maria, wenn sie in Deutschland ist. Sie sagt, es sei für sie eine Selbstverständlichkeit, sich ihrem Umfeld anzupassen.