Translation of "Думай" in German

0.019 sec.

Examples of using "Думай" in a sentence and their german translations:

Думай!

Denk nach!

Думай.

Denke!

- Думай!
- Думайте!

- Denk nach!
- Denken Sie nach!

Не думай.

Nicht denken!

Не думай!

- Denke nicht!
- Nicht denken!

- Думай.
- Подумай.

- Denk darüber nach.
- Denke darüber nach.
- Überleg es dir!
- Denk doch mal nach!
- Denke!

- И не думай сомневаться.
- И не думай сомневаться!

Zweifle niemals daran!

Думай как сон

Denk wie ein Traum

Думай о хорошем.

Denke an das Gute.

Думай что хочешь.

Denk, was du willst.

- Сначала думай, потом говори!
- Думай, прежде чем что-то сказать!

Denk erst nach, bevor du etwas sagst!

Думай, прежде чем говорить.

Denke nach, ehe du sprichst!

Сначала думай, потом говори.

Erst Gehirn einschalten, dann denken!

Не думай об этом!

Denke nicht daran!

О цене не думай!

- Mache dir um den Preis keine Sorgen!
- Mach dir wegen des Preises keine Gedanken!

- Не думай.
- Не думайте.

Nicht denken!

- Думай.
- Подумай.
- Подумайте.
- Думайте.

Denke!

Думай, Том. Это важно.

Denk nach, Tom! Das ist wichtig!

Думай, прежде чем делать!

Denk nach, bevor du handelst!

- Не думай, что я не пытался.
- Не думай, что я не пыталась.

- Denke nicht, dass ich’s nicht versucht hätte!
- Denk nicht, dass ich’s nicht versucht hätte!

думай как ковид-19 сейчас

denke jetzt wie covid-19

Не думай обо мне плохо.

Denke nicht schlecht über mich.

Главное — думай за себя сам.

Das Wichtigste ist, dass du eigenständig denkst.

Даже не думай об этом.

So etwas darfst du nicht denken.

Не думай об этом больше.

Denk nicht mehr daran!

Не думай сейчас об этом.

Denk jetzt nicht daran.

- Думай что хочешь.
- Думайте что хотите.

Denk, was du willst.

Съесть мой шоколад? Даже не думай!!!

Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen!

- Думай о хорошем.
- Думайте о хорошем.

Habe fröhliche Gedanken!

Не думай, что противник глупее тебя.

Denke nicht, dass dein Gegner dümmer ist als du!

- Забудь про прошлое, живи настоящим, думай о будущем.
- Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.

Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!

Denk nach, bevor du handelst!

- Не думай об этом.
- Не думайте об этом.

Denk nicht darüber nach.

- Думай, прежде чем говорить.
- Думайте, прежде чем говорить.

- Erst denken, dann reden!
- Denke nach, ehe du sprichst!
- Vor Inbetriebnahme des Mundwerks Verstand einschalten.

- Сначала думай, потом говори!
- Думай, прежде чем что-то сказать!
- Думайте, прежде чем что-то сказать!
- Сначала думайте, потом говорите!

- Denk erst nach, bevor du etwas sagst!
- Erst denken, dann den Mund aufmachen!

- Сначала думай, потом говори.
- Включи мозги, прежде чем говорить!

Erst Gehirn einschalten, dann denken!

Больше даже и не думай приближаться к моей девушке!

- Komm meiner Frau nicht nochmal nahe.
- Komm meiner Freundin nicht noch mal zu nahe!

- Не пытайтесь меня запугать.
- Не думай даже запугивать меня.

Versuche nicht, mich einzuschüchtern!

- Используйте свою голову!
- Думай головой!
- Думайте головой!
- Используй свою голову!

- Streng deinen Kopf an!
- Gebrauche deinen Verstand!

- Не думай, что я шучу.
- Не думайте, что я шучу.

- Denkt nicht, dass ich spaße.
- Denke bloß nicht, dass ich spaße!

Не думай, что где-то ещё можно так просто жить!

Glaube nicht, dass du woanders auch so einfach leben kannst!

- Не думай об этом больше.
- Больше об этом не думайте!

- Denk nicht mehr daran!
- Denken Sie nicht mehr daran!
- Denkt nicht mehr daran!

- Думай, прежде чем открывать рот.
- Подумай, прежде чем открывать рот.

Denk nach, bevor du den Mund aufmachst.

- Не думай сейчас об этом.
- Не думайте сейчас об этом.

- Denk jetzt nicht daran.
- Denk jetzt nicht darüber nach.

- Не думай об этом. Делай.
- Не думайте об этом. Делайте.

- Denken Sie nicht darüber nach! Tun Sie es!
- Denkt nicht darüber nach! Tut es!
- Denk nicht darüber nach! Tu es!
- Denk nicht lange nach – tu’s!

- Не думай обо мне плохо.
- Не думайте обо мне плохо.

Denke nicht schlecht über mich.

- Не думай, что я не пытался.
- Не думай, что я не пыталась.
- Не думайте, что я не пытался.
- Не думайте, что я не пыталась.

- Denke nicht, dass ich’s nicht versucht hätte!
- Denken Sie nicht, dass ich’s nicht versucht hätte!
- Denkt nicht, dass ich’s nicht versucht hätte!
- Denk nicht, dass ich’s nicht versucht hätte!

- Даже не думай об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

Denke darüber nicht einmal nach!

28-й закон силы: думай, что хочешь, но веди себя, как все.

28. Gesetz der Macht: Denke, was du willst, aber verhalte dich wie die anderen.

- Не смей даже плакать!
- Даже и не думай плакать!
- Даже не смей плакать!

Wage bloß nicht zu weinen!

Не думай, что я не знаю, где ты был прошлой ночью и чем занимался.

Denke nicht, dass ich nicht wüsste wo du vergangene Nacht warst und was du gemacht hast.

- Забудь это. Нет смысла давать ему советы.
- Даже не думай: это бесполезно давать ему советы.

Vergiss es. Es hat keinen Sinn, ihm Ratschläge zu geben.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

- Denk nicht mal daran!
- Denke nicht einmal daran!
- Denken Sie nicht einmal daran!
- Denkt nicht einmal daran!

- Подумай о завтрашнем дне.
- Думай о завтрашнем дне.
- Думайте о завтрашнем дне.
- Подумайте о завтрашнем дне.

Denk an morgen.

- Не думай, что я не ценю то, что ты сделал.
- Не думайте, что я не ценю то, что вы сделали.

- Denke nicht, dass ich nicht zu schätzen wüsste, was du getan hast!
- Denkt nicht, dass ich nicht zu schätzen wüsste, was ihr getan habt!
- Denken Sie nicht, dass ich nicht zu schätzen wüsste, was Sie getan haben!

- Не думайте постоянно о своих слабых сторонах, а лучше развивайте сильные.
- Не думай постоянно о своих слабых сторонах, а лучше развивай сильные.

- Denke nicht ständig über deine Schwächen nach, sondern entwickle lieber deine Stärken!
- Denken Sie nicht ständig über ihre Schwächen nach, sondern entwickeln Sie lieber ihre Stärken!

- Не думай, что я буду это за тебя делать. Это твой ребёнок.
- Не ожидай, что я стану делать это за тебя. Это твой младенец.

Erwarte nicht, dass ich das für dich tue. Es ist dein Baby.

Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.

Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.