Translation of "убедиться" in French

0.012 sec.

Examples of using "убедиться" in a sentence and their french translations:

Мы хотим убедиться.

Nous voulons en être sûres.

Я хотел убедиться.

Je voulais m'en assurer.

- Нам нужно убедиться, что это правда.
- Мы должны убедиться, что это правда.
- Мы должны убедиться, что это так.

Nous devons nous assurer que ceci est vrai.

- Я хочу сам в этом убедиться.
- Я хочу сама в этом убедиться.

Je veux m'en rendre compte par moi-même.

Я собираюсь в этом убедиться.

Je vais m'en assurer.

- Я просто хотел убедиться, что никто не спит.
- Я просто хотел убедиться, что все бодрствуют.
- Я просто хотел убедиться, что все проснулись.

Je voulais simplement m'assurer que tout le monde était réveillé.

- Я хочу убедиться в правдивости этой истории.
- Я хочу убедиться в достоверности этой истории.

Je veux m'assurer de la véracité de cette histoire.

- Я хочу убедиться, что этого не произойдёт.
- Я хочу убедиться, что этого не будет.

- Je veux m'assurer que cela ne se produise pas.
- Je souhaite m'assurer que cela n'arrive pas.

Я должен убедиться, дома ли он.

Je dois m'assurer s'il est à la maison.

Из-за этого вы хотите убедиться

Pour cette raison, vous voulez vous assurer

Поэтому вы хотите убедиться, что вы

Donc, vous voulez vous assurer que vous êtes

- Я хочу убедиться, что ты знаешь, что делать.
- Я хочу убедиться, что вы знаете, что делать.

- Je veux m'assurer que tu saches quoi faire.
- Je veux m'assurer que vous sachiez quoi faire.

мне нужно убедиться, что они работают исправно.

Je dois m'assurer qu'elles fonctionnent toutes correctement.

чтобы убедиться, что этот блестящий металл — обломки?

pour voir si le métal brillant est un débris d'avion ?

- Том хотел быть уверенным.
- Том хотел убедиться.

Tom voulait être sûr.

Я хочу убедиться, что ничего не сломано.

Je veux vérifier que c'est pas cassé.

Я хотел убедиться, что он сюда придёт.

Je voulais m’assurer qu’il vienne ici.

Мне надо убедиться, что всё в порядке.

Je dois m'assurer que tout va bien.

Я должен убедиться, что всё в порядке.

Je dois m'assurer que tout va bien.

Я позвонил, чтобы убедиться, что он придет.

J'ai téléphoné afin d'être sûr qu'il vienne.

вы хотите убедиться, что они получают отчеты

vous voulez vous assurer qu'ils reçoivent des rapports

вы хотите убедиться ты не просто дон

vous voulez vous assurer vous n'êtes pas juste ce dong

- Я хотел убедиться, что с тобой всё в порядке.
- Я хотел убедиться, что с вами всё в порядке.
- Я хотел убедиться, что у вас всё хорошо.

- Je voulais m'assurer que tu allais bien.
- Je voulais m'assurer que vous alliez bien.

- Я хочу убедиться, что у нас достаточно времени на то, чтобы это закончить.
- Я хочу убедиться, что мы успеем это закончить.
- Я хочу убедиться, что нам хватит времени это закончить.
- Я хочу убедиться, что мы успеваем это закончить.

Je veux m'assurer que nous avons assez de temps pour finir ceci.

- Мне нужно убедиться, что у тебя не сломана нога.
- Мне надо убедиться, что у Вас не сломана нога.

Je dois m'assurer que votre jambe n'est pas cassée.

как нам убедиться, что мы будем на пике?

comment nous assurer que nous faisons de notre mieux ?

Я просто хочу убедиться, что это не яд.

Je veux juste m'assurer que ce n'est pas du poison.

Он проверил расчёты ещё раз, просто чтобы убедиться.

Il a revérifié les calculs pour être sûr.

Мне нужно было убедиться, что он сюда придёт.

Je voulais m’assurer qu’il vienne ici.

Я хочу убедиться, что у нас достаточно воды.

Je veux m'assurer que nous avons assez d'eau.

Я хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.

Je voulais m'assurer que tu allais bien.

И вы хотите убедиться ты кладешь какой-то

Et tu veux t'assurer vous mettez une sorte

Итак, вы хотите убедиться вы переводите свое видео,

Alors tu veux t'assurer vous traduisez votre vidéo,

Вы хотите убедиться, что вы иметь мобильный дизайн

Tu veux t'assurer que tu avoir un design adapté aux mobiles

Вам нужно убедиться, что вы показывая Google все,

Vous devez vous assurer que vous êtes montrer à Google tout,

Поэтому вам нужно убедиться вы подталкиваете свои видео,

Donc vous devez vous assurer vous poussez vos vidéos,

Вы должны убедиться, что это читаемый для людей.

Tu dois t'assurer que c'est lisible pour les humains.

чтобы убедиться, что через несколько лет не появится меланома.

pour s'assurer que des mélanomes ne se créent pas des années plus tard.

Наша задача — убедиться, что ему дали для этого пространство.

Notre rôle est de nous assurer qu'elle ait la place d'être entendue.

Я хочу убедиться, что понимаю то, что ты говоришь.

- Je veux m'assurer de comprendre ce que vous dites.
- Je veux m'assurer de comprendre ce que tu dis.

Он встал, чтобы убедиться, что выключил свет на кухне.

- Il se leva pour s'assurer qu'il avait éteint la lumière dans la cuisine.
- Il s'est levé pour s'assurer qu'il avait éteint la lumière dans la cuisine.

Вы должны убедиться, что вы позволяют им сканировать CSS,

Vous devez vous assurer que vous leur permettre d'explorer le CSS,

Второй отзыв у меня есть для вас нужно убедиться

Le deuxième conseil que j'ai pour vous est de vous assurer

Вы хотите убедиться, что ваш сервер близок к ним,

Vous voulez vous assurer que votre serveur est proche d'eux,

- Я просто хотел в этом убедиться.
- Я просто хотел удостовериться.

Je voulais simplement m'en assurer.

Я проверил дважды, чтобы убедиться, что мы не сделали ошибок.

J'ai vérifié deux fois pour m'assurer que nous n'avions fait aucune erreur.

Тебе бы лучше убедиться, что он дома, прежде чем навещать его.

Tu devrais t'assurer qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.

Я проверил дважды, чтобы убедиться, что мы не сделали никакой ошибки.

J'ai vérifié deux fois pour m'assurer que nous n'avions fait aucune erreur.

- Нам надо убедиться, что они готовы.
- Нам надо удостовериться, что они готовы.

Nous devons nous assurer qu'ils sont prêts.

- Том пытается удостовериться, что всё готово.
- Том пытается убедиться, что всё готово.

Tom essaie de s'assurer que tout est prêt.

Нам нужно убедиться, что Вы - человек. Каковы первые пять букв Вашего электронного адреса?

Nous devons nous assurer que vous êtes humain. Quelles sont les cinq premières lettres de votre adresse électronique ?

Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.

Nous allons nous assurer que personne ne tire avantage du peuple étasunien pour son propre profit à court terme.

- Я должен был быть уверен.
- Я должна была быть уверена.
- Мне надо было убедиться.

- Je devais être sûr.
- Je devais être sûre.

- Нам надо убедиться, что мы успеваем туда вовремя.
- Нам надо обязательно попасть туда вовремя.

Nous devons nous assurer d'arriver à temps.

- Я хочу убедиться, что вы - тот, за кого вы себя выдаёте.
- Я хочу убедиться, что вы - та, за кого вы себя выдаёте.
- Я хочу удостовериться, что вы - тот, за кого вы себя выдаёте.
- Я хочу удостовериться, что вы - та, за кого вы себя выдаёте.
- Я хочу убедиться, что ты - тот, за кого себя выдаёшь.
- Я хочу убедиться, что ты - та, за кого себя выдаёшь.

- Je veux m'assurer que tu es celui que tu dis être.
- Je veux m'assurer que tu es celle que tu dis être.
- Je veux m'assurer que vous êtes celle que vous dites être.
- Je veux m'assurer que vous êtes celui que vous dites être.
- Je veux m'assurer que vous êtes celles que vous dites être.
- Je veux m'assurer que vous êtes ceux que vous dites être.
- Je veux m'assurer que vous êtes celle que vous déclarez être.
- Je veux m'assurer que vous êtes celui que vous déclarez être.
- Je veux m'assurer que vous êtes celles que vous déclarez être.
- Je veux m'assurer que vous êtes ceux que vous déclarez être.
- Je veux m'assurer que tu es celle que tu déclares être.
- Je veux m'assurer que tu es celui que tu déclares être.