Translation of "сам" in French

0.016 sec.

Examples of using "сам" in a sentence and their french translations:

Сам.

Toi même.

- Число впиши сам.
- Дату впиши сам.
- Число проставь сам.
- Дату проставь сам.

- Écris-y toi-même la date.
- Écris toi-même la date dessus.

- Число напиши сам.
- Дату напиши сам.

Écris toi-même la date.

Продолжай сам.

- Continue tout seul.
- Continuez tous seuls.
- Continue toute seule.
- Continuez toutes seules.
- Continuez toute seule.
- Continuez tout seul.

Сам дурак!

Imbécile toi-même !

Решай сам.

- Je te laisse décider.
- Je te laisse en décider.

Сам знаю.

- Je le sais moi-même.
- Je sais par moi-même.

- Я сам его осмотрю.
- Я сам её осмотрю.
- Я сам его обследую.
- Я сам её обследую.

Je l'examinerai moi-même.

- Я сам этот хочу.
- Я сам эту хочу.
- Я сам это хочу.

- Moi je veux celle-ci !
- Moi je veux celui-ci !

- Я сам это знаю.
- Сам знаю.
- Сама знаю.

Je le sais moi-même.

- Я всё сделал сам.
- Я всё делал сам.

J'ai tout fait par moi-même.

- Том сам себе противоречил.
- Том сам себе возразил.

Tom s'est contredit.

- Пойди сам ему скажи.
- Пойди сам ей скажи.

Va lui dire toi-même.

Ты сам виноват.

- Vous êtes responsable.
- Vous êtes responsables.

Свет сам погас.

La lumière s'est éteinte d'elle-même.

Сделай это сам!

Fais-le toi-même !

Он сам виноват.

C'était de sa propre faute.

Том сам пришёл.

Tom est venu de lui-même.

Уйди! Сам сделаю.

Sors de là ! Je vais le faire moi-même.

Делай уроки сам.

- Fais tes devoirs toi-même.
- Effectue tes devoirs par toi-même.

Я сам испугался.

C'est moi qui ai eu peur.

Я сам отказался.

C'est moi qui ai refusé.

Свет сам выключился.

La lumière s'est éteinte d'elle-même.

Разгадай это сам.

Débrouille-toi tout seul.

Я пойду сам.

J'irai tout seul.

Том сам отец.

Tom est papa.

- Я сам ей займусь.
- Я сам о ней позабочусь.

Je vais moi-même m'occuper d'elle.

- Он сделал себя сам.
- Он человек, который сделал себя сам.
- Он человек, сделавший себя сам.

C'est un homme qui s'est fait lui-même.

- Ты и сам можешь пойти.
- Ты вполне можешь пойти сам.

Tu peux aussi t'y rendre toi-même.

- Сам посмотри.
- Посмотри сам.
- Сама посмотри.
- Посмотри сама.
- Посмотрите сами.

- Vois par toi-même.
- Voyez par vous-même.
- Voyez par vous-mêmes.

- Я разговариваю сам с собой.
- Я говорю сам с собой.

Je me parle.

- Ты сам виноват.
- Сам виноват.
- Сами виноваты.
- Вы сами виноваты.

Ça vous fera les pieds.

- Он сам решил эту проблему.
- Он решил эту задачу сам.

Il a résolu le problème tout seul.

- Он разговаривал сам с собой.
- Он говорил сам с собой.

Il se parla à lui-même.

- Я и сам не местный.
- Я и сам не здешний.

Moi-même, je suis nouveau dans le coin.

- Том может сам это сделать.
- Том может сделать это сам.

Tom peut le faire lui-même.

- Он сам построил себе дом.
- Он построил себе дом сам.

C'est lui-même qui a construit sa maison.

Старший брат обходится сам.

Mais le frère aîné peut grimper seul.

Каждый сам за себя.

Chacun pour soi.

Ты сам это сделал?

Avez-vous fait cela vous-même ?

Огонь погас сам собой.

Le feu s'est éteint naturellement.

Я сам это сделал.

- Je l'ai confectionné moi-même.
- Je l'ai confectionnée moi-même.
- Je l'ai confectionné par moi-même.
- Je l'ai fait moi-même.

Он сам так сказал.

Il l'a dit lui-même.

Он сам приготовил ужин.

Il a préparé le souper lui-même.

Он сам это попробовал.

Il l'a essayé lui-même.

Это ты сам придумал?

- Est-ce ton idée ?
- Est-ce là ta propre idée ?
- Cette idée est-elle la vôtre ?

Он был сам виноват.

C'était sa propre faute.

Пусть он сам решает.

Laissons-le en décider.

Я сам ей займусь.

- Je vais me charger d'elle en personne.
- Je vais moi-même m'occuper d'elle.
- Je vais m'en charger en personne.

Я сам себе начальник.

- Je suis mon propre employeur.
- Je suis mon propre patron.

Он сам себя ненавидит.

Il se déteste.

Я хочу сам посмотреть.

- Je veux le voir de mes propres yeux.
- Je veux y regarder par moi-même.
- Je veux m'en rendre compte par moi-même.

- Решай сам!
- Решай сама!

Décide-toi par toi-même !

Позвольте, я сам открою.

Laisse-moi l'ouvrir en privé.

Том сделал это сам.

Tom a fait cela lui-même.

Ты это сам сделал?

Tu l'as fait tout seul ?

Я сам себя ненавижу.

Je me déteste.

Я сделал это сам.

Je l'ai fait par moi-même.

Я сам видел его.

Je l’ai vu moi-même.

Я понял это сам.

- Je l'ai résolu par mes propres moyens.
- Je l'ai résolue par mes propres moyens.
- Je l'ai résolu par moi-même.
- Je l'ai résolue par moi-même.
- Je l'ai compris tout seul.
- Je l'ai comprise tout seul.
- Je l'ai résolu tout seul.
- Je l'ai résolue tout seul.
- Je l'ai résolu toute seule.
- Je l'ai résolue toute seule.
- Je l'ai comprise toute seule.
- Je l'ai compris toute seule.

Я сам устанавливаю правила.

Je fais mes propres règles.

Он сам это сделал.

Il l'a fait par lui-même.

Он сам себе хозяин.

Il est son propre maître.

Я сам вёл переговоры.

J'ai mené les négociations moi-même.

Ты сам этим займёшься.

Tu vas t'en charger toi-même.

Он сам этим займётся.

Il va s'en charger lui-même.

Том сам этим займётся.

Tom va s'en charger lui-même.

Ты это сам нарисовал?

As-tu dessiné cela toi-même ?

Я сам это видел.

- Je l'ai vu moi-même.
- Je l'ai vu par moi-même.

- Посудите сами.
- Сам посуди.

- Juges-en par toi-même !
- Jugez-en par vous-même !
- Jugez-en par vous-mêmes !

Ты сам себя обманываешь.

Tu t'abuses toi-même.

Я это сам починю.

Je vais le réparer moi-même.

Иди и посмотри сам.

Tu devrais aller voir par toi-même.

Сам я не местный.

Je suis un étranger, ici.